|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 18Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ±¼¶ó¶ó ÇÏ´Â º»µµ¿¡¼ ³ À¯´ëÀÎ ÇÑ »ç¶÷À» ¸¸³ª´Ï ±Û¶ó¿ìµð¿À°¡ ¸ðµç À¯´ëÀÎÀ» ¸íÇÏ¿© ·Î¸¶¿¡¼ ¶°³ª¶ó ÇÑ °í·Î ±×°¡ ±× ¾Æ³» ºê¸®½º±æ¶ó¿Í ÇÔ²² ÀÌ´Þ¸®¾ß·ÎºÎÅÍ »õ·Î ¿ÂÁö¶ó ¹Ù¿ïÀÌ ±×µé¿¡°Ô °¡¸Å |
KJV |
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them. |
NIV |
There he met a Jew named Aquila, a native of Pontus, who had recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome. Paul went to see them, |
°øµ¿¹ø¿ª |
°Å±â¿¡¼ ±×´Â º»µµ Ãâ½ÅÀÎ ¾ÆÄþ¶ó¶ó´Â À¯´Ù »ç¶÷À» ¸¸³ª°Ô µÇ¾ú´Ù. ¾ÆÄþ¶ó´Â ±Û¶ó¿ìµð¿À ȲÁ¦°¡ ¸ðµç À¯´ÙÀÎÀº ·Î¸¶¿¡¼ ³ª°¡¶ó´Â Ä¢·ÉÀ» ³»·È±â ¶§¹®¿¡ ¾ó¸¶ Àü¿¡ Àڱ⠾Ƴ» ºê¸®½ºÅ³¶ó¸¦ µ¥¸®°í ÀÌÅ»¸®¾Æ¸¦ ¶°³ª ¿Â »ç¶÷À̾ú´Ù. ¹Ù¿ï·Î°¡ ±×µéÀ» ã¾Æ °¬´Âµ¥ |
ºÏÇѼº°æ |
°Å±â¿¡¼ ±×´Â º»µµ Å»ýÀÎ ¾Æ±¼¶ó¶ó´Â À¯´ë»ç¶÷À» ¸¸³ª°Ô µÇ¾ú´Ù. ¾Æ±¼¶ó´Â ±Û¶ó¿ìµð¿À ȲÁ¦°¡ ¸ðµç À¯´ë»ç¶÷Àº ·Î¸¶¿¡¼ ³ª°¡¶ó´Â Ä¢·ÉÀ» ³»·È±â ¶§¹®¿¡ ¾ó¸¶Àü¿¡ Àڱ⠾ÈÇØ ºê¸®½º±æ¶ó¸¦ µ¥¸®°í À̵þ¸®¾Æ¸¦ ¶°³ª¿Â »ç¶÷À̾ú´Ù. ¹Ù¿ïÀÌ ±×µéÀ» ã¾Æ °¬´Âµ¥ |
Afr1953 |
En hy het 'n Jood gevind met die naam van Aquila, afkomstig uit Pontus, wat onlangs met sy vrou Prisc¢®lla van Itali? gekom het, omdat Claudius beveel het dat al die Jode uit Rome moes vertrek. Na hulle toe het hy gegaan; |
BulVeren |
¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö ¬¡¬Ü¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬â¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬Ó ¬±¬à¬ß¬ä ¬Ú ¬ß¬Ö¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ó¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬Ý ¬à¬ä ¬ª¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú ¬±¬â¬Ú¬ã¬Ü¬Ú¬Ý¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¬¬Ý¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ú¬Û ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬Ý ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Þ¬Ñ¬ç¬ß¬Ñ¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú ¬à¬ä ¬²¬Ú¬Þ; ¬Ú ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬ä¬ñ¬ç. |
Dan |
Der traf han en J©ªde ved Navn Akvila, f©ªdt i Pontus, som nylig var kommen fra Italien med sin Hustru Priskilla, fordi Klaudius havde befalet, at alle J©ªderne skulde forlade Rom. Til disse gik han. |
GerElb1871 |
Und als er einen gewissen Juden fand, mit Namen Aquila, aus Pontus geb?rtig, der k?rzlich aus Italien gekommen war, und Priscilla, sein Weib, (weil Klaudius befohlen hatte, da©¬ alle Juden sich aus Rom entfernen sollten), ging er zu ihnen, |
GerElb1905 |
Und als er einen gewissen Juden fand, mit Namen Aquila, aus Pontus geb?rtig, der k?rzlich aus Italien gekommen war, und Priscilla, sein Weib, (weil Klaudius befohlen hatte, da©¬ alle Juden sich aus Rom entfernen sollten), ging er zu ihnen, |
GerLut1545 |
und fand einen Juden mit Namen Aquila, der Geburt aus Pontus, welcher war neulich aus Welschland kommen, samt seinem Weibe Priscilla, darum da©¬ der Kaiser Claudius geboten hatte allen Juden, zu weichen aus Rom. |
GerSch |
Und dort fand er einen Juden namens Aquila, aus Pontus geb?rtig, der vor kurzem samt seiner Frau Priscilla aus Italien gekommen war (weil Claudius befohlen hatte, da©¬ alle Juden aus Rom weichen sollten); |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥ñ¥ø¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥é ¥Á¥ê¥ô¥ë¥á¥í, ¥ã¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥å¥í ¥Ð¥ï¥í¥ó¥ø, ¥í¥å¥ø¥ò¥ó¥é ¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥á ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥É¥ó¥á¥ë¥é¥á?, ¥ê¥á¥é ¥Ð¥ñ¥é¥ò¥ê¥é¥ë¥ë¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ë¥á¥ô¥ä¥é¥ï? ¥å¥é¥ö¥å ¥ä¥é¥á¥ó¥á¥î¥å¥é ¥í¥á ¥á¥í¥á¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥ø¥ò¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥É¥ï¥ô¥ä¥á¥é¥ï¥é ¥å¥ê ¥ó¥ç? ¥Ñ¥ø¥ì¥ç?, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ë¥è¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, |
ACV |
And having found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by origin, who recently came from Italy, and his wife Priscilla, because Claudius arranged for all the Jews to separate from Rome, he came to them. |
AKJV |
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came to them. |
ASV |
And he found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, lately come from Italy, with his wife Priscilla, because Claudius had commanded all the Jews to depart from Rome: and he came unto them; |
BBE |
And there he came across a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by birth, who not long before had come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had given orders that all Jews were to go away from Rome: and he came to them; |
DRC |
And finding a certain Jew, named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with Priscilla his wife, (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome,) he came to them. |
Darby |
and finding a certain Jew by name Aquila, of Pontus by race, just come from Italy, and Priscilla his wife, (because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome,) came to them, |
ESV |
And he found a Jew named (ver. 18, 26; Rom. 16:3; 1 Cor. 16:19; 2 Tim. 4:19) Aquila, a native of Pontus, recently come from Italy with his wife (ver. 18, 26; Rom. 16:3; 1 Cor. 16:19; 2 Tim. 4:19) Priscilla, because (ch. 11:28) Claudius had commanded all the Jews to leave Rome. And he went to see them, |
Geneva1599 |
And found a certaine Iewe named Aquila, borne in Pontus, lately come from Italie, and his wife Priscilla (because that Claudius had commanded all Iewes to depart from Rome) and he came vnto them. |
GodsWord |
In Corinth he met a Jewish man named Aquila and his wife Priscilla. Aquila had been born in Pontus, and they had recently come from Italy because Claudius had ordered all Jews to leave Rome. Paul went to visit them, |
HNV |
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, becauseClaudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla (for Claudius had commanded all Jews to depart from Rome) and came unto them. |
LITV |
And finding a certain Jew named Aquila, of Pontus by race, having recently come from Italy with his wife Priscilla, because Claudius had ordered all the Jews to leave Rome, he came to them. |
MKJV |
And finding a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy with his wife Priscilla (because Claudius had commanded all Jews to depart from Rome) Paul came to them. |
RNKJV |
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them. |
RWebster |
And found a certain Jew named Aquila , born in Pontus , lately come from Italy , with his wife Priscilla ; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome :) and he came to them . |
Rotherham |
and, finding a certain Jew, by name Aquila, of Pontus by birth,?lately come from Italy, and Priscilla his wife, because Claudius had ordered all the Jews to be leaving Rome, he came unto them, |
UKJV |
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them. |
WEB |
He found a certain Jew named Aquila, a man of Pontus by race, who had recently come from Italy, with his wife Priscilla, becauseClaudius had commanded all the Jews to depart from Rome. He came to them, |
Webster |
And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome) and [he] came to them. |
YLT |
and having found a certain Jew, by name Aquilas, of Pontus by birth, lately come from Italy, and Priscilla his wife--because of Claudius having directed all the Jews to depart out of Rome--he came to them, |
Esperanto |
Kaj li trovis Judon, nomatan Akvila, Pontanon laux gento, antaux ne longe venintan el Italujo, kaj Priskilan, lian edzinon, cxar Klauxdio jam ordonis, ke cxiuj Judoj foriru el Romo; kaj li iris al ili; |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|