Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 17Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â »ç¶÷À¸·Î Ȥ Çϳª´ÔÀ» ´õµë¾î ã¾Æ ¹ß°ßÇÏ°Ô ÇÏ·Á ÇϽÉÀÌ·ÎµÇ ±×´Â ¿ì¸® °¢ »ç¶÷¿¡°Ô¼­ ¸Ö¸® °è½ÃÁö ¾Æ´ÏÇϵµ´Ù
 KJV That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
 NIV God did this so that men would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.
 °øµ¿¹ø¿ª À̸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ´õµë¾î ã±â¸¸ ÇÏ¸é ¸¸³¯ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØÁּ̽À´Ï´Ù. »ç½Ç ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´©±¸¿¡°Ô³ª °¡±îÀÌ °è½Ê´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ À̸®ÇÏ¿© »ç¶÷µéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ´õµë¾î ã±â¸¸ ÇÏ¸é ¸¸³¯ ¼ö ÀÖ°Ô ÇØÁּ̽À´Ï´Ù. »ç½Ç ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ´©±¸¿¡°Ô³ª °¡±îÀÌ °è½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 sodat hulle die Here kon soek, of hulle Hom miskien kon aanraak en vind, al is Hy nie ver van elkeen van ons nie;
 BulVeren ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬ì¬â¬ã¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬ß¬à ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬¤¬à ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬Ý¬Ú, ¬Þ¬Ñ¬Ü¬Ñ¬â ¬Ú ¬´¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬ã;
 Dan for at de skulde s©ªge Gud, om de dog kunde f©ªle sig frem og finde ham, sk©ªnt han er ikke langt fra hver enkelt af os;
 GerElb1871 da©¬ sie Gott suchen, ob sie ihn wohl tastend f?hlen (W. betasten) und finden m?chten, obgleich er nicht fern ist von einem jeden von uns.
 GerElb1905 da©¬ sie Gott suchen, ob sie ihn wohl tastend f?hlen (W. betasten) und finden m?chten, obgleich er nicht fern ist von einem jeden von uns.
 GerLut1545 da©¬ sie den HERRN suchen sollten, ob sie doch ihn f?hlen und finden m?chten. Und zwar er ist nicht ferne von einem jeglichen unter uns;
 GerSch da©¬ sie den Herrn suchen sollten, ob sie ihn wohl sp?ren und finden m?chten, da er ja nicht ferne ist von einem jeglichen unter uns;
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥æ¥ç¥ó¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥é¥ò¥ø? ¥ä¥ô¥í¥ç¥è¥ø¥ò¥é ¥í¥á ¥÷¥ç¥ë¥á¥õ¥ç¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥å¥ô¥ñ¥ø¥ò¥é¥í, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ê¥ñ¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥å¥í¥ï? ¥å¥ê¥á¥ò¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ì¥ø¥í.
 ACV to search for the Lord, if indeed perhaps they might grope for him and find him, although being not far from each one of us.
 AKJV That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
 ASV that they should seek God, if haply they might feel after him and find him, though he is not far from each one of us:
 BBE So that they might make search for God, in order, if possible, to get knowledge of him and make discovery of him, though he is not far from every one of us:
 DRC That they should seek God, if happily they may feel after him or find him, although he be not far from every one of us:
 Darby that they may seek God; if indeed they might feel after him and find him, although he is not far from each one of us:
 ESV ([ch. 15:17]) that they should seek God, in the hope that ([Job 23:3, 8, 9]) they might feel their way toward him and find him. ([Deut. 4:7; Ps. 145:18; Jer. 23:23, 24]; See ch. 14:17) Yet he is actually not far from each one of us,
 Geneva1599 That they shoulde seeke the Lord, if so be they might haue groped after him, and founde him though doubtlesse he be not farre from euery one of vs.
 GodsWord He has done this so that they would look for God, somehow reach for him, and find him. In fact, he is never far from any one of us.
 HNV that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.
 JPS
 Jubilee2000 that they should seek the Lord, if in any manner they might [reach out to] touch him and find him though he is not far from each one of us;
 LITV to seek the Lord, if perhaps they might feel after Him and might find Him, though indeed He not being far from each one of us.
 MKJV to seek the Lord, if perhaps they might feel after Him and find Him, though indeed He is not far from each one of us.
 RNKJV That they should seek Him, if possibly they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
 RWebster That they should seek the Lord , if perhaps they might grope after him , and find him , though he is not far from every one of us :
 Rotherham that they might be seeking God?if, after all, indeed, they might feel after him and find him,?although, in truth, he is already not far from any one of us.
 UKJV That they should seek the Lord, if lest by any means they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:
 WEB that they should seek the Lord, if perhaps they might reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.
 Webster That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he is not far from every one of us:
 YLT to seek the Lord, if perhaps they did feel after Him and find, --though, indeed, He is not far from each one of us,
 Esperanto por ke ili sercxu Dion, se eble ili povus cxirkauxpalpi kaj trovi Lin, kvankam Li ne estas malproksime de cxiu el ni;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø