Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 17Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ µÎ·ç ´Ù´Ï¸ç ³ÊÈñ°¡ À§ÇÏ´Â °ÍµéÀ» º¸´Ù°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ½Å¿¡°Ô¶ó°í »õ±ä ´Üµµ º¸¾ÒÀ¸´Ï ±×·±Áï ³ÊÈñ°¡ ¾ËÁö ¸øÇϰí À§ÇÏ´Â ±×°ÍÀ» ³»°¡ ³ÊÈñ¿¡°Ô ¾Ë°Ô Çϸ®¶ó
 KJV For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
 NIV For as I walked around and looked carefully at your objects of worship, I even found an altar with this inscription: TO AN UNKNOWN GOD. Now what you worship as something unknown I am going to proclaim to you.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¾ÆÅ׳׽ø¦ µ¹¾Æ ´Ù´Ï¸ç ¿©·¯ºÐÀÌ ¿¹¹èÇÏ´Â °÷À» »ìÆì º¸¾Ò´õ´Ï ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ½Å¿¡°Ô ¶ó°í »õ°ÜÁø Á¦´Ü±îÁö ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ¹Ìó ¾ËÁö ¸øÇÑ Ã¤ ¿¹¹èÇØ ¿Â ±×ºÐÀ» ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë·Á µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¾Æµ§½Ã¸¦ µ¹¾Æ´Ù´Ï¸ç ¿©·¯ºÐÀÌ ·Ê¹èÇÏ´Â °÷À» »ìÆì º¸¾Ò´õ´Ï '¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ½Å¿¡°Ô'¶ó°í »õ°ÜÁø Á¦´Ü±îÁö ÀÖ¾ú½À´Ï´Ù. ¿©·¯ºÐÀÌ ¹Ìó ¾ËÁö ¸øÇÑä ·Ê¹èÇØ ¿Â ±×ºÐÀ» ÀÌÁ¦ ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ¾Ë·Á µå¸®°Ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 Want terwyl ek rondgegaan en julle heiligdomme aanskou het, het ek ook 'n altaar gevind waarop geskrywe is: Aan 'n onbekende God. Hom dan wat julle vereer sonder om Hom te ken, verkondig ek aan julle.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬Ý¬Ö¬Ø¬Õ¬Ñ¬ç ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Þ¬Ö¬ä¬Ú¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä¬Ö, ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ç ¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Ø¬Ö¬â¬ä¬Ó¬Ö¬ß¬Ú¬Ü, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ¬ß¬à: ¬¯¬Ñ ¬ß¬Ö¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬ä¬Ú¬ñ ¬¢¬à¬Ô. ¬´¬à¬Ù¬Ú, ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ý¬Ñ¬ß¬ñ¬ä¬Ö, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬¤¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ä¬Ö, ¬¯¬Ö¬Ô¬à ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ ?
 Dan Thi da jeg gik omkring og betragtede eders Helligdommen, fandt jeg ogs? et Alter, p? hvilket der var skrevet: ""For en ukendt Gud."" Det, som I s?ledes dyrke uden at kende det, det forkynder jeg eder.
 GerElb1871 Denn als ich umherging und die Gegenst?nde eurer Verehrung betrachtete, fand ich auch einen Altar, an welchem die Aufschrift war: Dem unbekannten Gott. Den ihr nun, ohne ihn zu kennen, verehret, diesen verk?ndige ich euch.
 GerElb1905 Denn als ich umherging und die Gegenst?nde eurer Verehrung betrachtete, fand ich auch einen Altar, an welchem die Aufschrift war: Dem unbekannten Gott. Den ihr nun, ohne ihn zu kennen, verehret, diesen verk?ndige ich euch.
 GerLut1545 Ich bin herdurchgegangen und habe gesehen eure Gottesdienste und fand einen Altar, darauf war geschrieben: Dem unbekannten Gott. Nun verk?ndige ich euch denselbigen, dem ihr unwissend Gottesdienst tut.
 GerSch Denn als ich umherging und eure Heiligt?mer besichtigte, fand ich auch einen Altar, an welchem geschrieben stand: ?Dem unbekannten Gott.? Was ihr nun verehret, ohne es zu kennen, das verk?ndige ich euch.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥í¥ø ¥ä¥é¥ç¥ñ¥ö¥ï¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥è¥å¥ø¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ó¥á ¥ò¥å¥â¥á¥ò¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥á?, ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥â¥ø¥ì¥ï¥í, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ð¥é¥ã¥å¥ã¥ñ¥á¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥Á¥ã¥í¥ø¥ò¥ó¥ø ¥È¥å¥ø. ¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥í¥ï¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ë¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥ó¥å, ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥ó¥ó¥ø ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ò¥á?.
 ACV For, passing through and examining your religious objects, I also found an altar on which had been engraved, TO AN UNKNOWN GOD. Whom therefore ye worship unknowingly, him I proclaim to you.
 AKJV For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore you ignorantly worship, him declare I to you.
 ASV For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, TO AN UNKNOWN GOD. What therefore ye worship in ignorance, this I set forth unto you.
 BBE For when I came by, I was looking at the things to which you give worship, and I saw an altar with this writing on it, TO THE GOD OF WHOM THERE IS NO KNOWLEDGE. Now, what you, without knowledge, give worship to, I make clear to you.
 DRC For passing by, and seeing your idols, I found an altar also, on which was written: To the unknown God. What therefore you worship, without knowing it, that I preach to you:
 Darby for, passing through and beholding your shrines, I found also an altar on which was inscribed, To the unknown God. Whom therefore ye reverence, not knowing him , him I announce to you.
 ESV For as I passed along and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, ([John 4:22; 1 Cor. 15:34]) To the unknown god. ([John 4:22; 1 Cor. 15:34]) What therefore you worship ([ver. 30]) as unknown, this I proclaim to you.
 Geneva1599 For as I passed by, and behelde your deuotions, I founde an altar wherein was written, VNTO THE VNKNOWEN GOD. Whom ye then ignorantly worship, him shewe I vnto you.
 GodsWord As I was going through your city and looking closely at the objects you worship, I noticed an altar with this written on it: 'To an unknown god.' I'm telling you about the unknown god you worship.
 HNV For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription: ¡®TO AN UNKNOWN GOD.¡¯What therefore you worship in ignorance, this I announce to you.
 JPS
 Jubilee2000 For as I passed by and beheld your sanctuaries, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him I declare unto you.
 LITV for passing through and looking up at the objects of your worship, I also found an altar on which had been written, TO AN UNKNOWN GOD. Not knowing, then, whom you worship, I make Him known to you.
 MKJV For as I passed by and saw the things you worship, I also found an altar with this inscription: TO THE UNKNOWN GOD. Not knowing then whom you worship, I make Him known to you.
 RNKJV For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN MIGHTY ONE. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
 RWebster For as I passed by , and beheld your devotions , I found an altar with this inscription , TO THE UNKNOWN GOD . Whom therefore ye ignorantly worship , him declare I to you . {devotions: or, gods that ye worship}
 Rotherham For, passing through, and carefully observing your objects of devotion, I found an altar also, in which was inscribed?Unto an Unknown God. What, therefore, not knowing, ye reverence, the same, do, I, declare unto you.
 UKJV For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore all of you ignorantly worship, him declare I unto you.
 WEB For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription: ¡®TO AN UNKNOWN GOD.¡¯What therefore you worship in ignorance, this I announce to you.
 Webster For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I to you.
 YLT for passing through and contemplating your objects of worship, I found also an erection on which had been inscribed: To God--unknown; whom, therefore--not knowing--ye do worship, this One I announce to you.
 Esperanto CXar preterpasante kaj rigardante viajn adoratajxojn, mi trovis ankaux altaron, sur kiu estis skribite:AL DIO NEKONATA. Kiun do vi nekonante adoras, Tiun mi predikas al vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø