¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 17Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¿ïÀÌ ¾Æ·¹¿À¹Ù°í °¡¿îµ¥ ¼¼ ¸»Ç쵂 ¾Æµ§ »ç¶÷µé¾Æ ³ÊÈñ¸¦ º¸´Ï ¹ü»ç¿¡ Á¾±³½ÉÀÌ ¸¹µµ´Ù |
KJV |
Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. |
NIV |
Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: "Men of Athens! I see that in every way you are very religious. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹Ù¿ï·Î´Â ¾Æ·¹¿ÀÆÄ°í ¹ýÁ¤¿¡ ¼¼ ÀÌ·¸°Ô ¿¬¼³ÇÏ¿´´Ù. `¾ÆÅ×³× ½Ã¹Î ¿©·¯ºÐ, ³»°¡ º¸±â¿¡ ¿©·¯ºÐÀº ¿©·¯ ¸ð·Î °ÇÑ ½Å¾Ó½ÉÀ» °¡Áö°í °è½Ê´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¿ïÀº ¾Æ·¹¿À¹Ù°í ¹ýÁ¤¿¡ ¼¼ ´ÙÀ½°ú °°ÀÌ ¿¬¼³ÇÏ¿´´Ù. "¾Æµ§ ½Ã¹Î ¿©·¯ºÐ. ³»°¡ º¸±â¿¡ ¿©·¯ºÐÀº ¿©·¯¸ð·Î °ÇÑ ½Å¾Ó½ÉÀ» °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Paulus gaan toe in die middel van die Areopagus staan en s?: Atheners, ek sien dat julle in elke opsig baie godsdienstig is. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ù¬Ñ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¡¬â¬Ö¬à¬á¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¡¬ä¬Ú¬ß¬ñ¬ß¬Ú, ¬á¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Þ, ¬é¬Ö ¬ã¬ä¬Ö ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú. |
Dan |
Men Paulus stod frem midt p? Areopagus og sagde: ""I athemiensiske M©¡nd! jeg ser, at I i alle M?der ere omhyggelige for eders Gudsdyrkelse. |
GerElb1871 |
Paulus aber stand mitten auf dem Areopag und sprach: M?nner von Athen, ich sehe, da©¬ ihr in jeder Beziehung den G?tzen (O. D?monenverehrung) sehr ergeben (Eig. dem G?tter- oder D?monendienst ergebener; n?ml. als andere) seid. |
GerElb1905 |
Paulus aber stand mitten auf dem Areopag und sprach: M?nner von Athen, ich sehe, da©¬ ihr in jeder Beziehung den G?ttern sehr ergeben (Eig. dem G?tter-oder D?monendienst ergebener; n?ml. als andere) seid. |
GerLut1545 |
Paulus aber stund mitten auf dem Richtplatz und sprach: Ihr M?nner von Athen, ich sehe euch, da©¬ ihr in allen St?cken allzu abergl?ubisch seid. |
GerSch |
Da stellte sich Paulus mitten auf den Areopag und sprach: Ihr M?nner von Athen, ich sehe an allem, da©¬ ihr sehr religi?se Leute seid! |
UMGreek |
¥Ò¥ó¥á¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ñ¥å¥é¥ï¥ô ¥Ð¥á¥ã¥ï¥ô, ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥Á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥Á¥è¥ç¥í¥á¥é¥ï¥é, ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ò¥á? ¥â¥ë¥å¥ð¥ø ¥å¥é? ¥á¥ê¥ñ¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥ë¥á¥ó¥ñ¥á?. |
ACV |
And having stood in the middle of the Areopagus, Paul said, Athenian men, I perceive you as deity-fearing in all things. |
AKJV |
Then Paul stood in the middle of Mars' hill, and said, You men of Athens, I perceive that in all things you are too superstitious. |
ASV |
And Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, Ye men of Athens, in all things, I perceive that ye are (1) very religious. (1) Or somewhat superstitious ) |
BBE |
And Paul got to his feet on Mars' Hill and said, O men of Athens, I see that you are overmuch given to fear of the gods. |
DRC |
But Paul standing in the midst of the Areopagus, said: Ye men of Athens, I perceive that in all things you are too superstitious. |
Darby |
And Paul standing in the midst of Areopagus said, Athenians, in every way I see you given up to demon worship; |
ESV |
Paul Addresses the AreopagusSo Paul, standing in the midst of the Areopagus, said: Men of Athens, I perceive that in every way you are very religious. |
Geneva1599 |
Then Paul stoode in the mids of Mars streete, and sayde, Yee men of Athens, I perceiue that in all things yee are too superstitious. |
GodsWord |
Paul stood in the middle of the court and said, "Men of Athens, I see that you are very religious. |
HNV |
Paul stood in the middle of the Areopagus, and said, ¡°You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then Paul stood in the midst of the Areopagus, and said, [Ye] men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. |
LITV |
And standing in the middle of the Areopagus, Paul said, Men, Athenians, I see how you in everything are fearful of gods; |
MKJV |
And standing in the middle of the Areopagus, Paul said, Men, Athenians, I see that you are fearful of gods in everything. |
RNKJV |
Then Paul stood in the midst of Mars hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. |
RWebster |
Then Paul stood in the midst of Mars' hill , and said , Ye men of Athens , I perceive that in all things ye are very religious . {Mars' hill: or, the court of the Areopagites} |
Rotherham |
And Paul taking his stand in the midst of the Hill of Mars, said?Ye men of Athens! In every way, how unusually reverent of the demons ye are, I perceive. |
UKJV |
Then Paul stood in the midst of Mars' hill, and said, All of you men of Athens, I perceive that in all things all of you are too superstitious. |
WEB |
Paul stood in the middle of the Areopagus, and said, ¡°You men of Athens, I perceive that you are very religious in allthings. |
Webster |
Then Paul stood in the midst of Mars-hill, and said, [Ye] men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious. |
YLT |
And Paul, having stood in the midst of the Areopagus, said, `Men, Athenians, in all things I perceive you as over-religious; |
Esperanto |
Kaj Pauxlo staris meze de la Areopago, kaj diris: Atenanoj, mi rimarkas, ke vi estas cxiurilate tro servemaj al diajxoj. |
LXX(o) |
|