¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 17Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹Ù¿ïÀÌ ¾Æµ§¿¡¼ ±×µéÀ» ±â´Ù¸®´Ù°¡ ±× ¼º¿¡ ¿ì»óÀÌ °¡µæÇÑ °ÍÀ» º¸°í ¸¶À½¿¡ °ÝºÐÇÏ¿© |
KJV |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. |
NIV |
While Paul was waiting for them in Athens, he was greatly distressed to see that the city was full of idols. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¾ÆÅ׳׿¡ °£ ¹Ù¿ï·Î] ¹Ù¿ï·Î´Â ¾ÆÅ׳׿¡¼ ½Ç¶ó¿Í µð¸ðÅ׿À¸¦ ±â´Ù¸®°í ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ±× µµ½Ã°¡ ¿ÂÅë ¿ì»óÀ¸·Î °¡µæ Â÷ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í °ÝºÐÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹Ù¿ïÀº ¾Æµ§¿¡¼ ½Ç¶ó¿Í µð¸ðµ¥¸¦ ±â´Ù¸®°í Àִµ¿¾È¿¡ ±× µµ½Ã°¡ ¿ÂÅë ¿ì»óÀ¸·Î °¡µæÂ÷ ÀÖ´Â °ÍÀ» º¸°í °ÝºÐÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En terwyl Paulus in Ath?ne vir hulle wag, het sy gees in hom opstandig geword toe hy sien dat die stad vol afgodsbeelde was. |
BulVeren |
¬¡ ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ô¬Ú ¬é¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬¡¬ä¬Ú¬ß¬Ñ, ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬Þ¬å ¬ã¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Þ¬å¬ë¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ ¬á¬ì¬Ý¬Ö¬ß ¬ã ¬Ú¬Õ¬à¬Ý¬Ú. |
Dan |
Medens nu Paulus ventede p? dem i Athen, harmedes hans ?nd i ham, da han s?, at Byen var fuld af Afgudsbilleder. |
GerElb1871 |
W?hrend aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von G?tzenbildern (O. dem G?tzendienst ergeben) sah. |
GerElb1905 |
W?hrend aber Paulus sie in Athen erwartete, wurde sein Geist in ihm erregt, da er die Stadt voll von G?tzenbildern (O. dem G?tzendienst ergeben) sah. |
GerLut1545 |
Da aber Paulus ihrer zu Athen wartete, ergrimmete sein Geist in ihm, da er sah die Stadt so gar abg?ttisch. |
GerSch |
W?hrend aber Paulus in Athen auf sie wartete, ergrimmte sein Geist in ihm, da er die Stadt so voll G?tzenbilder sah. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥ì¥å¥í¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥Á¥è¥ç¥í¥á¥é?, ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥ø¥î¥ô¥í¥å¥ó¥ï ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø, ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥å¥â¥ë¥å¥ð¥å ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ã¥å¥ì¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é¥ä¥ø¥ë¥ø¥í. |
ACV |
But while Paul waited for them in Athens, his spirit was aroused within him, seeing the city being completely idolatrous. |
AKJV |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. |
ASV |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he beheld the city full of idols. |
BBE |
Now while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was troubled, for he saw all the town full of images of the gods. |
DRC |
Now whilst Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred within him, seeing the city wholly given to idolatry. |
Darby |
But in Athens, while Paul was waiting for them, his spirit was painfully excited in him seeing the city given up to idolatry. |
ESV |
Paul in AthensNow while Paul was waiting for them at Athens, his spirit was ([2 Pet. 2:8]) provoked within him as he saw that the city was ([Isa. 2:8]) full of idols. |
Geneva1599 |
Nowe while Paul waited for them at Athens, his spirite was stirred in him, when hee sawe the citie subiect to idolatrie. |
GodsWord |
While Paul was waiting for Silas and Timothy in Athens, he saw that the city had statues of false gods everywhere. This upset him. |
HNV |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him when he saw the city completely given [over] to idolatry. |
LITV |
But awaiting them in Athens, Paul's spirit was pained within him, seeing the city full of images. |
MKJV |
But awaiting them in Athens, Paul's spirit was pained within him, seeing city full of idols. |
RNKJV |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. |
RWebster |
Now while Paul waited for them at Athens , his spirit was stirred in him , when he saw the city wholly given to idolatry . {wholly...: or, full of idols} |
Rotherham |
But, while, in Athens, Paul was expecting them, his spirit within him was being urged on, seeing how the city was given to idols. |
UKJV |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit (pneuma) was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. |
WEB |
Now while Paul waited for them at Athens, his spirit was provoked within him as he saw the city full of idols. |
Webster |
Now, while Paul waited for them at Athens, his spirit was stirred in him, when he saw the city wholly given to idolatry. |
YLT |
and Paul waiting for them in Athens, his spirit was stirred in him, beholding the city wholly given to idolatry, |
Esperanto |
Kaj dum Pauxlo atendis ilin en Ateno, lia spirito cxagrenigxis en li, kiam li vidis la urbon idolplena. |
LXX(o) |
|