Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 17Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹Ù¿ïÀ» ÀεµÇÏ´Â »ç¶÷µéÀÌ ±×¸¦ µ¥¸®°í ¾Æµ§±îÁö À̸£·¯ ±×¿¡°Ô¼­ ½Ç¶ó¿Í µð¸ðµ¥¸¦ Àڱ⿡°Ô·Î ¼ÓÈ÷ ¿À°Ô Ç϶ó´Â ¸í·ÉÀ» ¹Þ°í ¶°³ª´Ï¶ó
 KJV And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.
 NIV The men who escorted Paul brought him to Athens and then left with instructions for Silas and Timothy to join him as soon as possible.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹Ù¿ï·Î¸¦ ¾È³»ÇÏ´ø »ç¶÷µéÀº ¾ÆÅ׳ױîÁö °°ÀÌ °¬´Ù°¡ ½Ç¶ó¿Í µð¸ðÅ׿Àµµ µÇµµ·Ï »¡¸® ¿À¶ó°í ¹Ù¿ï·ÎÀÇ Àü°¥À» ¹Þ¾Æ °¡Áö°í º£·¹¾Æ·Î µ¹¾Æ °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¹Ù¿ïÀ» ¾È³»ÇÏ´ø »ç¶÷µéÀº ¾Æµ§±îÁö °°ÀÌ °¬´Ù°¡ ½Ç¶ó¿Í µð¸ðµ¥µµ »¡¸® ¿À¶ó´Â ¹Ù¿ïÀÇ Áö½Ã¸¦ ¹Þ¾Æ°¡Áö°í º£·Ú¾Æ·Î µ¹¾Æ°¬´Ù.
 Afr1953 En die wat Paulus begelei het, het hom tot by Ath?ne gebring, en nadat hulle opdrag ontvang het aan Silas en Timothe?s om so gou moontlik na hom te kom, het hulle vertrek.
 BulVeren ¬¡ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Õ¬â¬å¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬±¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ý, ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬¡¬ä¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬å¬é¬Ú¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ ¬Õ¬à ¬³¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú ¬´¬Ú¬Þ¬à¬ä¬Ö¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬Ý¬Ü¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö ¬á¬à-¬ã¬Ü¬à¬â¬à ¬á¬â¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Og de, som ledsagede Paulus, f©ªrte ham lige til Athen; og efter at have f?et det Bud med til Silas og Timotheus, at de snarest muligt skulde komme til ham, droge de bort.
 GerElb1871 Die aber den Paulus geleiteten, brachten ihn bis nach Athen; und als sie f?r Silas und Timotheus Befehl empfangen hatten, da©¬ sie sobald wie m?glich zu ihm kommen sollten, reisten sie ab.
 GerElb1905 Die aber den Paulus geleiteten, brachten ihn bis nach Athen; und als sie f?r Silas und Timotheus Befehl empfangen hatten, da©¬ sie sobald wie m?glich zu ihm kommen sollten, reisten sie ab.
 GerLut1545 Die aber Paulus geleiteten, f?hreten ihn bis gen Athen. Und als sie Befehl empfingen an den Silas und Timotheus, da©¬ sie aufs schierste zu ihm k?men, zogen sie hin.
 GerSch Die nun, welche den Paulus geleiteten, brachten ihn bis nach Athen; und nachdem sie den Auftrag an Silas und Timotheus empfangen hatten, da©¬ sie so bald als m?glich zu ihm kommen sollten, zogen sie fort.
 UMGreek ¥Ï¥é ¥ä¥å ¥ò¥ô¥í¥ï¥ä¥å¥ô¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥á¥ô¥ë¥ï¥í ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ø? ¥Á¥è¥ç¥í¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥á¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ò¥é¥ë¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥Ó¥é¥ì¥ï¥è¥å¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ë¥è¥ø¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥ï¥í ¥ó¥á¥ö¥é¥ò¥ó¥á, ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥í.
 ACV And those who brought Paul led him as far as Athens. And after taking a command for Silas and Timothy, that they should come to him quickly, they departed.
 AKJV And they that conducted Paul brought him to Athens: and receiving a commandment to Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.
 ASV But they that conducted Paul brought him as far as Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timothy that they should come to him with all speed, they departed.
 BBE But those who went with Paul took him as far as Athens, and then went away, with orders from him to Silas and Timothy to come to him quickly.
 DRC And they that conducted Paul, brought him as far as Athens; and receiving a commandment from him to Silas and Timothy, that they should come to him with all speed, they departed.
 Darby But they that conducted Paul brought him as far as Athens; and, having received a commandment to Silas and Timotheus, that they should come to him as quickly as possible, they departed.
 ESV ([ch. 15:3]) Those who conducted Paul brought him as far as (ch. 18:1; 1 Thess. 3:1) Athens, and after receiving a command (ch. 18:5) for Silas and Timothy to come to him as soon as possible, they departed.
 Geneva1599 And they that did conduct Paul, brought him vnto Athens: and when they had receiued a commandement vnto Silas and Timotheus that they shoulde come to him at once, they departed.
 GodsWord The men who escorted Paul took him all the way to the city of Athens. When the men left Athens, they took instructions back to Silas and Timothy to join Paul as soon as possible.
 HNV But those who escorted Paul brought him as far as Athens. Receiving a commandment to Silas and Timothy that they should come to himvery quickly, they departed.
 JPS
 Jubilee2000 And those that conducted Paul brought him unto Athens; and receiving an order from him unto Silas and Timothy to come unto him as soon as possible, they departed.
 LITV But those conducting Paul brought him as far as Athens. And receiving a command to Silas and Timothy that they come to him quickly, they departed.
 MKJV And those conducting Paul brought him to Athens. And receiving a command to Silas and Timothy to come to him with all speed, they departed.
 RNKJV And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed.
 RWebster And they that conducted Paul brought him to Athens : and receiving a commandment to Silas and Timothy to come to him with all speed , they departed .
 Rotherham But, they who were conducting Paul, brought him as far as Athens, and, receiving a commandment unto Silas and Timothy, that with, all possible speed, they would come unto him, they departed.
 UKJV And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus in order to come to him with all speed, they departed.
 WEB But those who escorted Paul brought him as far as Athens. Receiving a commandment to Silas and Timothy that they should come to himvery quickly, they departed.
 Webster And they that conducted Paul brought him to Athens: and receiving a commandment to Silas and Timothy to come to him with all speed, they departed.
 YLT And those conducting Paul, brought him unto Athens, and having received a command unto Silas and Timotheus that with all speed they may come unto him, they departed;
 Esperanto Kaj la gvidantoj de Pauxlo kondukis lin gxis Ateno, kaj ricevinte komision al Silas kaj Timoteo, ke ili venu al li kiel eble plej rapide, ili foriris.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø