¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 16Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀ» µ¥¸®°í ÀÚ±â Áý¿¡ ¿Ã¶ó°¡¼ À½½ÄÀ» Â÷·Á ÁÖ°í ±×¿Í ¿Â Áý¾ÈÀÌ Çϳª´ÔÀ» ¹ÏÀ¸¹Ç·Î Å©°Ô ±â»µÇϴ϶ó |
KJV |
And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house. |
NIV |
The jailer brought them into his house and set a meal before them; he was filled with joy because he had come to believe in God--he and his whole family. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ¹Ù¿ï·Î¿Í ½Ç¶ó¸¦ ÀÚ±â Áý¿¡ µ¥¸®°í °¡¼ À½½ÄÀ» ´ëÁ¢Çϸç ÇÏ´À´ÔÀ» ¹Ï°Ô µÈ °ÍÀ» ¿Â °¡Á·°ú ÇÔ²² ±â»µÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ¹Ù¿ï°ú ½Ç¶ó¸¦ ÀÚ±â Áý¿¡ µ¥¸®°í °¡¼ À½½ÄÀ» ´ëÁ¢Çϸç ÇÏ´À´ÔÀ» ¹Ï°Ô µÈ °ÍÀ» ¿Â °¡Á·°ú ÇÔ²² ±â»µÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Toe bring hy hulle in sy huis en sit hulle 'n maaltyd voor; en hy het hom verheug met sy hele huisgesin dat hy tot geloof in God gekom het. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ó ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú ¬ä¬â¬Ñ¬á¬Ö¬Ù¬Ñ; ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ, ¬ä¬ì¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Ý ¬Ó ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬ã ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú ¬Õ¬à¬Þ. |
Dan |
Og han f©ªrte dem op i sit Hus og satte et Bord for dem og frydede sig over, at han med hele sit Hus var kommen til Troen p? Gud. |
GerElb1871 |
Und er f?hrte sie hinauf in sein Haus, setzte ihnen einen Tisch vor und frohlockte, an Gott glaubend (Eig. Gott geglaubt habend) mit seinem ganzen Hause. |
GerElb1905 |
Und er f?hrte sie hinauf in sein Haus, setzte ihnen einen Tisch vor und frohlockte, an Gott gl?ubig geworden, (Eig. Gott geglaubt habend) mit seinem ganzen Hause. |
GerLut1545 |
Und f?hrete sie in sein Haus und setzte ihnen einen Tisch und freuete sich mit seinem ganzen Hause, da©¬ er an Gott gl?ubig worden war. |
GerSch |
Und er f?hrte sie in sein Haus, deckte den Tisch und frohlockte, da©¬ er mit seinem ganzen Hause an Gott gl?ubig geworden war. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥í¥á¥â¥é¥â¥á¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥è¥ç¥ê¥å ¥ó¥ñ¥á¥ð¥å¥æ¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥è¥ç ¥ð¥á¥í¥ï¥é¥ê¥é ¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
And having brought them into his house, he set out a table, and rejoiced, having believed in God with all his house. |
AKJV |
And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in God with all his house. |
ASV |
And he brought them up into his house, and set (1) food before them, and rejoiced greatly, with all his house, (2) having believed in God. (1) Gr a table 2) Or having believed God ) |
BBE |
And he took them into his house and gave them food, and he was full of joy, having faith in God with all his family. |
DRC |
And when he had brought them into his own house, he laid the table for them, and rejoiced with all his house, believing God. |
Darby |
And having brought them into his house he laid the table for them , and rejoiced with all his house, having believed in God. |
ESV |
Then he brought them up into his house and set food before them. And he (Ps. 9:14; 13:5; Isa. 25:9; Luke 1:47; 1 Pet. 1:6, 8; [ch. 2:46]) rejoiced along with his entire household that he had believed in God. |
Geneva1599 |
And when he had brought them into his house, he set meate before them, and reioyced that he with all his houshold beleeued in God. |
GodsWord |
He took Paul and Silas upstairs into his home and gave them something to eat. He and his family were thrilled to be believers in God. |
HNV |
He brought them up into his house, and set food before them, and rejoiced greatly, with all his household, having believed inGod. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when he had brought them into his house, he set food before them and rejoiced, believing in God with all his house. |
LITV |
And bringing them up to the house, he set a table before them , and exulted whole-housely, believing God. |
MKJV |
And bringing them up to the house, he set a table before them and rejoiced, believing in God with all his household. |
RNKJV |
And when he had brought them into his house, he set meat before them, and rejoiced, believing in ???? with all his house. |
RWebster |
And when he had brought them into his house , he set food before them , and rejoiced , believing in God with all his house . |
Rotherham |
and, leading them up into his house, he set near a table,?and exulted, having, with all his house, believed in God. |
UKJV |
And when he had brought them into his house, he set food before them, and rejoiced, believing in God with all his house. |
WEB |
He brought them up into his house, and set food before them, and rejoiced greatly, with all his household, having believed inGod. |
Webster |
And when he had brought them into his house, he set food before them, and rejoiced, believing in God with all his house. |
YLT |
having brought them also into his house, he set food before them , and was glad with all the household, he having believed in God. |
Esperanto |
Kaj li kondukis ilin en sian domon, kaj arangxis por ili mangxotablon, kaj tre gxojis kun sia tuta domanaro, ekkredinte al Dio. |
LXX(o) |
|