¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 16Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¹ÀÌ Ä£ ÈÄ¿¡ ¿Á¿¡ °¡µÎ°í °£¼ö¿¡°Ô ¸íÇÏ¿© µçµçÈ÷ Áö۶ó ÇÏ´Ï |
KJV |
And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely: |
NIV |
After they had been severely flogged, they were thrown into prison, and the jailer was commanded to guard them carefully. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ·¸°Ô ¸÷½Ã ¶§¸®°í ³ª¼´Â ±×µéÀ» °¨¿Á¿¡ °¡µÎ°í °£¼ö¿¡°Ô ´Ü´ÜÈ÷ Áö۶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ·¸°Ô ¸÷½Ã ¶§¸®°í ³ª¼´Â ±×µéÀ» °¨¿Á¿¡ °¡µÎ°í °£¼ö¿¡°Ô ´Ü´ÜÈ÷ Áö۶ó°í ¸í·ÉÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En toe hulle hul baie slae gegee het, het hulle hul in die gevangenis gewerp en die tronkbewaarder bevel gegee om hulle sorgvuldig te bewaak. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ú¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à, ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ú ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à; |
Dan |
Og da de havde givet dem mange Slag, kastede de dem i F©¡ngsel og befalede Fangevogteren at holde dem sikkert bevogtede. |
GerElb1871 |
Und als sie ihnen viele Schl?ge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gef?ngnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren. |
GerElb1905 |
Und als sie ihnen viele Schl?ge gegeben hatten, warfen sie sie ins Gef?ngnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren. |
GerLut1545 |
Und da sie sie wohl gest?upet hatten, warfen sie sie ins Gef?ngnis und geboten dem Kerkermeister, da©¬ er sie wohl bewahrete. |
GerSch |
Und nachdem sie ihnen viele Streiche gegeben, warfen sie sie ins Gef?ngnis und befahlen dem Kerkermeister, sie sicher zu verwahren. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥ñ¥á¥â¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥ô?, ¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥å¥é? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í, ¥ð¥á¥ñ¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ä¥å¥ò¥ì¥ï¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥á ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥õ¥á¥ë¥ø? |
ACV |
And having laid many blows upon them, they cast them into prison, having ordered the jailor to guard them securely, |
AKJV |
And when they had laid many stripes on them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely: |
ASV |
And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely: |
BBE |
And when they had given them a great number of blows, they put them in prison, giving orders to the keeper of the prison to keep them safely: |
DRC |
And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the gaoler to keep them diligently. |
Darby |
And having laid many stripes upon them they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely; |
ESV |
And when they had inflicted many blows upon them, they threw them into prison, ordering the jailer to keep them safely. |
Geneva1599 |
And when they had beaten them sore, they cast them into prison, commaunding the Iayler to keepe them surely. |
GodsWord |
After they had hit Paul and Silas many times, they threw them in jail and ordered the jailer to keep them under tight security. |
HNV |
When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, charging the jailer to keep them safely, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when they had laid many stripes upon them, they cast [them] into prison, charging the jailor to keep them safely, |
LITV |
And laying on them many stripes, they threw them into prison, charging the jailer to keep them securely, |
MKJV |
And after laying on them many stripes, they threw them into prison, commanding the jailor to keep them safely; |
RNKJV |
And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely: |
RWebster |
And when they had laid many stripes upon them , they cast them into prison , charging the jailor to keep them safely : |
Rotherham |
and, laying upon them many stripes, they thrust them into prison, charging the prison-keeper, safely, to be keeping them: |
UKJV |
And when they had laid many stripes upon them, they cast them into prison, charging the jailor to keep them safely: |
WEB |
When they had laid many stripes on them, they threw them into prison, charging the jailer to keep them safely, |
Webster |
And when they had laid many stripes upon them, they cast [them] into prison, charging the jailer to keep them safely. |
YLT |
many blows also having laid upon them, they cast them to prison, having given charge to the jailor to keep them safely, |
Esperanto |
Kaj metinte sur ilin multajn batojn, ili jxetis ilin en malliberejon, ordonante al la estro de la malliberejo, ke li forte gardu ilin; |
LXX(o) |
|