Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 16Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹«¸®°¡ ÀÏÁ¦È÷ ÀϾ °í¹ßÇÏ´Ï »ó°üµéÀÌ ¿ÊÀ» Âõ¾î ¹þ±â°í ¸Å·Î Ä¡¶ó ÇÏ¿©
 KJV And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
 NIV The crowd joined in the attack against Paul and Silas, and the magistrates ordered them to be stripped and beaten.
 °øµ¿¹ø¿ª ±ºÁß±îÁö ÇÕ¼¼Çؼ­ ±×µéÀ» °ø°ÝÇÏÀÚ Ä¡¾È°üµéÀº ºÎÇϸ¦ ½ÃÄÑ ¹Ù¿ï·Î¿Í ½Ç¶óÀÇ ¿ÊÀ» Âõ°í ¸ÅÁúÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±ºÁßµé±îÁöµµ ±×µé°ú ÇÕ¼¼Çؼ­ ¹Ù¿ï ÀÏÇàÀ» °ø°ÝÇÏÀÚ Ä¡¾È°üµéÀº ºÎÇϸ¦ ½ÃÄÑ ¹Ù¿ï°ú ½Ç¶óÀÇ ¿ÊÀ» Âõ°í ¸ÅÁúÀ» ÇÏ°Ô ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 En die skare het saam teen hulle opgestaan, en die regters het hulle klere laat afskeur en bevel gegee om hulle met stokke te slaan.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬ä¬ñ¬ç, ¬Ñ ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬Ú ¬Ú¬Þ ¬â¬Ñ¬Ù¬Ü¬ì¬ã¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ò¬Ú¬ñ¬ä ¬ã ¬ä¬à¬ñ¬Ô¬Ú.
 Dan Og M©¡ngden rejste sig imod dem, og H©ªvedsm©¡ndene lode Kl©¡derne rive af dem og befalede at piske dem.
 GerElb1871 Und die Volksmenge erhob sich zugleich (O. gleichfalls) wider sie, und die Hauptleute rissen ihnen die Kleider ab und befahlen, sie mit Ruten zu schlagen.
 GerElb1905 Und die Volksmenge erhob sich zugleich (O. gleichfalls) wider sie, und die Hauptleute rissen ihnen die Kleider ab und befahlen, sie mit Ruten zu schlagen.
 GerLut1545 Und das Volk ward erregt wider sie. Und die Hauptleute lie©¬en ihnen die Kleider abrei©¬en und hie©¬en sie st?upen.
 GerSch Und das Volk stand ebenfalls wider sie auf; und die Hauptleute rissen ihnen die Kleider ab und befahlen, sie mit Ruten zu schlagen.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥õ¥ø¥ñ¥ì¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥ï¥ö¥ë¥ï? ¥ê¥á¥ó ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. ¥Ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ö¥é¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ó¥á ¥é¥ì¥á¥ó¥é¥á, ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥ó¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥ñ¥á¥â¥ä¥é¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?,
 ACV And the multitude rose up together against them. And the magistrates, having torn off their clothes, commanded to beat them with rods.
 AKJV And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
 ASV And the multitude rose up together against them: and the (1) magistrates rent their garments off them, and commanded to beat them with rods. (1) Gr praetors ; See verse 20)
 BBE And the people made an attack on them all together: and the authorities took their clothing off them, and gave orders for them to be whipped.
 DRC And the people ran together against them; and the magistrates rending off their clothes, commanded them to be beaten with rods.
 Darby And the crowd rose up too against them; and the praetors, having torn off their clothes, commanded to scourge them .
 ESV The crowd joined in attacking them, and the magistrates tore the garments off them and gave orders (2 Cor. 6:5; 11:23-25; 1 Thess. 2:2) to beat them with rods.
 Geneva1599 The people also rose vp together against them, and the gouernours rent their clothes, and commanded them to be beaten with roddes.
 GodsWord The crowd joined in the attack against Paul and Silas. Then the officials tore the clothes off Paul and Silas and ordered [the guards] to beat them with sticks.
 HNV The multitude rose up together against them, and the magistrates tore their clothes off of them, and commanded them to be beatenwith rods.
 JPS
 Jubilee2000 And the multitude rose up together against them, and the magistrates rent off their clothes and commanded to beat [them].
 LITV And the crowd rose up against them. And tearing off their clothes, the magistrates ordered men to flog them .
 MKJV And the crowd rose up against them. And tearing off their clothes, the judges ordered them to be flogged.
 RNKJV And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
 RWebster And the multitude rose up together against them : and the magistrates tore off their clothes , and commanded to beat them .
 Rotherham And the multitude rose up together against them, and, the magistrates, rending off them their mantles, were giving orders to beat them with rods;
 UKJV And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them.
 WEB The multitude rose up together against them, and the magistrates tore their clothes off of them, and commanded them to be beatenwith rods.
 Webster And the multitude rose together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat [them].
 YLT And the multitude rose up together against them, and the magistrates having torn their garments from them, were commanding to beat them with rods,
 Esperanto Kaj la popolo amase sin kolektis kontraux ili; kaj la urbestroj, forsxirinte de ili la vestojn, ordonis, ke oni vergobatu ilin.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø