성경장절 |
사도행전 16장 21절 |
개역개정 |
로마 사람인 우리가 받지도 못하고 행하지도 못할 풍속을 전한다 하거늘 |
KJV |
And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. |
NIV |
by advocating customs unlawful for us Romans to accept or practice." |
공동번역 |
우리 로마 사람으로서는 받아 들일 수도 없고 실행할 수도 없는 잘못된 풍속을 선전하고 있습니다'하고 말하였다. |
북한성경 |
우리 로마사람으로서는 받아들일 수 없고 실행할 수도 없는 잘못된 풍속을 선전하고 있습니다."라고 말하였다. |
Afr1953 |
en hulle verkondig sedes wat vir ons nie geoorloof is om aan te neem of na te volg nie, omdat ons Romeine is. |
BulVeren |
и проповядват обичаи, каквито на нас, като римляни, не ни е позволено нито да приемаме, нито да спазваме. |
Dan |
og de forkynde Skikke, som det ikke er tilladt os, der ere Romere, at antage eller øve." |
GerElb1871 |
und verk?ndigen Gebr?uche, die uns nicht erlaubt sind anzunehmen noch zu tun, da wir R?mer sind. |
GerElb1905 |
und verk?ndigen Gebr?uche, die uns nicht erlaubt sind anzunehmen noch auszu?ben, da wir R?mer sind. |
GerLut1545 |
und verk?ndigen eine Weise, welche uns nicht ziemet anzunehmen noch zu tun, weil wir R?mer sind. |
GerSch |
und verk?ndigen Gebr?uche, welche anzunehmen oder auszu?ben uns nicht erlaubt ist, da wir R?mer sind! |
UMGreek |
και διδασκουσιν εθιμα, τα οποια δεν ειναι ει? ημα? συγκεχωρημενον να παραδεχωμεθα μηδε να πραττωμεν, Ρωμαιοι οντε?. |
ACV |
and proclaim customs that are not permitted for us to receive nor to do, being Romans. |
AKJV |
And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. |
ASV |
and set forth customs which it is not lawful for us to receive, or to observe, being Romans. |
BBE |
Teaching rules of living which it is not right for us to have or to keep, being Romans. |
DRC |
And preach a fashion which it is not lawful for us to receive nor observe, being Romans. |
Darby |
and announce customs which it is not lawful for us to receive nor practise, being Romans. |
ESV |
They ([Esth. 3:8]) advocate customs that are not lawful for us ([ver. 12]) as Romans to accept or practice. |
Geneva1599 |
And preache ordinances, which are not lawfull for vs to receiue, neither to obserue, seeing we are Romanes. |
GodsWord |
and they're advocating customs that we can't accept or practice as Roman citizens." |
HNV |
and set forth customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans.” |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and teach rites which are not lawful for us to receive neither to observe, being Romans. |
LITV |
and announce customs which it is not lawful for us to receive, nor to do, being Romans. |
MKJV |
And they teach customs which are not lawful for us to receive nor to do, being Romans. |
RNKJV |
And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. |
RWebster |
And teach customs , which are not lawful for us to receive , neither to observe , being Romans . |
Rotherham |
And are declaring customs, which it is not allowable for us either to accept or to observe, being Romans. |
UKJV |
And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. |
WEB |
and set forth customs which it is not lawful for us to accept or to observe, being Romans.” |
Webster |
And teach customs which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. |
YLT |
and they proclaim customs that are not lawful for us to receive nor to do, being Romans.' |
Esperanto |
kaj ili proklamas morojn, kiujn ne decas akcepti nek fari por ni, kiuj estas Romanoj. |
LXX(o) |
|