¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 15Àå 30Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ÀÛº°ÇÏ°í ¾Èµð¿Á¿¡ ³»·Á°¡ ¹«¸®¸¦ ¸ðÀº ÈÄ¿¡ ÆíÁö¸¦ ÀüÇÏ´Ï |
KJV |
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: |
NIV |
The men were sent off and went down to Antioch, where they gathered the church together and delivered the letter. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¾ÈƼ¿ÀŰ¾Æ·Î °£ ´ëÇ¥µé] ±×µé ÀÏÇàÀº ±æÀ» ¶°³ª ¾ÈƼ¿ÀŰ¾Æ·Î ³»·Á °¡¼ ȸÁßÀ» ´Ù ¸ð¾Æ ³õ°í ±× ÆíÁö¸¦ ÀüÇØ ÁÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×µé ÀÏÇàÀº ±æÀ» ¶°³ª ¾Èµð¿ÁÀ¸·Î ³»·Á°¡¼ ȸÁßÀ» ´Ù ¸ð¾Æ ³õ°í ±× ÆíÁö¸¦ ÀüÇØÁÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
So is hulle dan weggestuur en het in Antioch¢®? gekom, en hulle het die menigte bymekaargeroep en die brief afgelewer. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¡¬ß¬ä¬Ú¬à¬ç¬Ú¬ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬à¬ä¬à. |
Dan |
S? lod man dem da fare, og de kom ned til Antiokia og forsamlede M©¡ngden og overgave Brevet. |
GerElb1871 |
Nachdem sie nun entlassen waren, kamen sie nach Antiochien hinab; und sie versammelten die Menge und ?bergaben den Brief. |
GerElb1905 |
Nachdem sie nun entlassen waren, kamen sie nach Antiochien hinab; und sie versammelten die Menge und ?bergaben den Brief. |
GerLut1545 |
Da diese abgefertigt waren, kamen sie gen Antiochien und versammelten die Menge und ?berantworteten den Brief. |
GerSch |
So wurden sie nun verabschiedet und kamen nach Antiochia und versammelten die Menge und ?bergaben das Schreiben. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ì¥å¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ô¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Á¥í¥ó¥é¥ï¥ö¥å¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï ¥ð¥ë¥ç¥è¥ï? ¥å¥í¥å¥ö¥å¥é¥ñ¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í. |
ACV |
Indeed therefore after being dismissed, they came to Antioch, and having gathered the multitude together, they delivered the letter. |
AKJV |
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the letter: |
ASV |
So they, when they were dismissed, came down to Antioch; and having gathered the multitude together, they delivered the epistle. |
BBE |
So they, being sent away, came down to Antioch, and having got the people together, they gave them the letter. |
DRC |
They therefore being dismissed, went down to Antioch; and gathering together the multitude, delivered the epistle. |
Darby |
They therefore, being let go, came to Antioch, and having gathered the multitude delivered to them the epistle. |
ESV |
So when they were sent off, they went down to Antioch, and having gathered the congregation together, they delivered the letter. |
Geneva1599 |
Nowe when they were departed, they came to Antiochia, and after that they had assembled the multitude, they deliuered the Epistle. |
GodsWord |
So the men were sent on their way and arrived in the city of Antioch. They gathered the congregation together and delivered the letter. |
HNV |
So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
So when they were dismissed, they came to Antioch; and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle, |
LITV |
Then they indeed being let go, they went to Antioch. And gathering the multitude, they delivered the letter. |
MKJV |
Then indeed they being let go, they came to Antioch. And gathering the multitude, they delivered the letter. |
RNKJV |
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: |
RWebster |
So when they were dismissed , they came to Antioch : and when they had gathered the multitude together , they delivered the epistle : |
Rotherham |
They, therefore, being let go, came down unto Antioch; and, having gathered together the throng, delivered the letter, |
UKJV |
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: |
WEB |
So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter. |
Webster |
So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had convened the multitude, they delivered the epistle. |
YLT |
They then, indeed, having been let go, went to Antioch, and having brought the multitude together, did deliver the epistle, |
Esperanto |
Ili do, forsendite, iris al Antiohxia; kaj kunveniginte la amason, ili transdonis la leteron. |
LXX(o) |
|