Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 15Àå 28Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼º·É°ú ¿ì¸®´Â ÀÌ ¿ä±äÇÑ °Íµé ¿Ü¿¡´Â ¾Æ¹« Áüµµ ³ÊÈñ¿¡°Ô Áö¿ìÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Â °ÍÀÌ ¿ÇÀº ÁÙ ¾Ë¾Ò³ë´Ï
 KJV For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
 NIV It seemed good to the Holy Spirit and to us not to burden you with anything beyond the following requirements:
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÙÀ½ ¸î °¡Áö ±ä¿äÇÑ »çÇ× ¿Ü¿¡´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´Ù¸¥ ÁüÀ» ´õ Áö¿ìÁö ¾ÊÀ¸·Á´Â °ÍÀÌ ¼º·É°ú ¿ì¸®ÀÇ °áÁ¤ÀÔ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÙÀ½ ¸î °¡Áö ±ä¿äÇÑ »çÇ× ¿Ü¿¡´Â ¿©·¯ºÐ¿¡°Ô ´Ù¸¥ ÁüÀ» ´õ Áö¿ìÁö ¾ÊÀ¸·Á´Â °ÍÀÌ ¼º·É°ú ¿ì¸®ÀÇ °áÁ¤ÀÔ´Ï´Ù
 Afr1953 Want die Heilige Gees en ons het besluit om verder geen las op julle te l? nie as hierdie noodsaaklike dinge:
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ö ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Õ¬â¬å¬Ô¬à ¬Ò¬â¬Ö¬Þ¬Ö, ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬à¬Ò¬ç¬à¬Õ¬Ú¬Þ¬Ú ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ:
 Dan Thi det er den Hellig?nds Beslutning og vor, ingen videre Byrde at p?l©¡gge eder uden disse n©ªdvendige Ting:
 GerElb1871 Denn es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen, keine gr?©¬ere Last auf euch zu legen, als diese notwendigen St?cke:
 GerElb1905 Denn es hat dem Heiligen Geiste und uns gut geschienen, keine gr?©¬ere Last auf euch zu legen, als diese notwendigen St?cke:
 GerLut1545 Denn es gef?llt dem Heiligen Geiste und uns, euch keine Beschwerung mehr aufzulegen denn nur diese n?tigen St?cke,
 GerSch Es hat n?mlich dem heiligen Geist und uns gefallen, euch keine weitere Last aufzulegen, au©¬er diesen notwendigen St?cken:
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥á¥í¥ç ¥å¥ô¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é¥â¥á¥ë¥ë¥ø¥ì¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ò¥á? ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥ð¥ë¥å¥é¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥í ¥â¥á¥ñ¥ï? ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥ã¥ê¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø¥í,
 ACV For it was decided by the Holy Spirit, and by us, to lay upon you not one greater burden than these necessary things:
 AKJV For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay on you no greater burden than these necessary things;
 ASV For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things:
 BBE For it seemed good to the Holy Spirit and to us, to put on you nothing more than these necessary things;
 DRC For it hath seemed good to the Holy Ghost and to us, to lay no further burden upon you than these necessary things:
 Darby For it has seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things:
 ESV For it has seemed good ([ver. 8; ch. 5:32; John 16:13; 1 Cor. 7:40]) to the Holy Spirit and ([ver. 19]) to us ([ver. 10; Rev. 2:24]) to lay on you no greater burden than these requirements:
 Geneva1599 For it seemed good to the holy Ghost, and to vs, to lay no more burden vpon you, then these necessary things,
 GodsWord The Holy Spirit and we have agreed not to place any additional burdens on you. Do only what is necessary
 HNV For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:
 JPS
 Jubilee2000 For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay upon you no greater burden than these necessary things:
 LITV For it seemed good to the Holy Spirit and to us to put not one greater burden on you than these necessary things:
 MKJV For it seemed good to the Holy Spirit and to us to lay on you no greater burden than these necessary things:
 RNKJV For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
 RWebster For it seemed good to the Holy Spirit , and to us , to lay upon you no greater burden than these necessary things ;
 Rotherham For it hath seemed good unto the Holy Spirit and unto us, no greater burden, to be laying upon you, than these necessary things:?
 UKJV For it seemed good to the Holy Spirit, (pneuma) and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
 WEB For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay no greater burden on you than these necessary things:
 Webster For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
 YLT `For it seemed good to the Holy Spirit, and to us, no more burden to lay upon you, except these necessary things:
 Esperanto CXar al la Sankta Spirito kaj al ni sxajnis bone meti sur vin nenian alian sxargxon, krom la jenaj necesaj aferoj:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø