¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 14Àå 28Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Á¦ÀÚµé°ú ÇÔ²² ¿À·¡ ÀÖÀ¸´Ï¶ó |
KJV |
And there they abode long time with the disciples. |
NIV |
And they stayed there a long time with the disciples. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í °Å±â¿¡ ÀÖ´Â ½Åµµµé°ú ¿À·§µ¿¾È ÇÔ²² Áö³Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í °Å±â¿¡ ÀÖ´Â ½Åµµµé°ú ¿À·¡µ¿¾È °°ÀÌ Áö³Â´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het daar by die dissipels 'n geruime tyd deurgebring. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Þ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬ã¬ä¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ã ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Men de opholdt sig en ikke liden Tid sammen med Disciplene. |
GerElb1871 |
Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den J?ngern. |
GerElb1905 |
Sie verweilten aber eine nicht geringe Zeit bei den J?ngern. |
GerLut1545 |
Sie hatten aber ihr Wesen allda nicht eine kleine Zeit bei den J?ngern. |
GerSch |
Sie verbrachten aber nicht geringe Zeit mit den J?ngern. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ó¥ñ¥é¥â¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And they remained there no little time with the disciples. |
AKJV |
And there they stayed long time with the disciples. |
ASV |
And they tarried no little time with the disciples. |
BBE |
And they were with the disciples there for a long time. |
DRC |
And they abode no small time with the disciples. |
Darby |
And they stayed no little time with the disciples. |
ESV |
And they remained no little time with the disciples. |
Geneva1599 |
So there they abode a long time with the disciples. |
GodsWord |
They stayed for a long time with these disciples. |
HNV |
They stayed there with the disciples for a long time. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And there they abode [a] long time with the disciples.: |
LITV |
And they remained there not a little time with the disciples. |
MKJV |
And they stayed there not a little time with the disciples. |
RNKJV |
And there they abode long time with the disciples. |
RWebster |
And there they abode a long time with the disciples . |
Rotherham |
And they spent no little time with the disciples. |
UKJV |
And there they abode long time with the disciples. |
WEB |
They stayed there with the disciples for a long time. |
Webster |
And there they abode a long time with the disciples. |
YLT |
and they abode there not a little time with the disciples. |
Esperanto |
Kaj ili restis kelkan tempon kun la discxiploj. |
LXX(o) |
|