Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 14Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ºñ½Ãµð¾Æ °¡¿îµ¥·Î Áö³ª¼­ ¹ãºô¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯
 KJV And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
 NIV After going through Pisidia, they came into Pamphylia,
 °øµ¿¹ø¿ª µÎ »çµµ´Â ºñ½Ãµð¾Æ Áö¹æÀ» °ÅÃÄ ¹ãÇʸ®¾Æ¿¡ À̸£·¯
 ºÏÇѼº°æ µÎ »çµµ´Â ºñ½Ãµð¾Æ¸¦ °ÅÃÄ ¹ãºô¸®¾Æ¿¡ À̸£·¯
 Afr1953 Toe gaan hulle deur Pis¢®di? en kom in Pamf¢®li?;
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬±¬Ú¬ã¬Ú¬Õ¬Ú¬ñ, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬±¬Ñ¬Þ¬æ¬Ú¬Ý¬Ú¬ñ;
 Dan Og de droge igennem Pisidien og kom til Pamfylien.
 GerElb1871 Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien;
 GerElb1905 Und nachdem sie Pisidien durchzogen hatten, kamen sie nach Pamphylien;
 GerLut1545 Und zogen durch Pisidien und kamen nach Pamphylien.
 GerSch Und sie durchzogen Pisidien und kamen nach Pamphylien.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ä¥é¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥Ð¥é¥ò¥é¥ä¥é¥á¥í ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥Ð¥á¥ì¥õ¥ô¥ë¥é¥á¥í,
 ACV And after passing through Pisidia, they came to Pamphylia.
 AKJV And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
 ASV And they passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
 BBE And they went through Pisidia and came to Pamphylia.
 DRC And passing through Pisidia, they came into Pamphylia.
 Darby And having passed through Pisidia they came to Pamphylia,
 ESV Paul and Barnabas Return to Antioch in SyriaThen they passed through Pisidia and came to Pamphylia.
 Geneva1599 Thus they went throughout Pisidia, and came to Pamphylia.
 GodsWord After they had gone through Pisidia, they went to Pamphylia.
 HNV They passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
 JPS
 Jubilee2000 And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
 LITV And passing through Pisidia, they came to Pamphylia.
 MKJV And passing through Pisidia, they came to Pamphylia.
 RNKJV And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
 RWebster And after they had passed throughout Pisidia , they came to Pamphylia .
 Rotherham And, passing through Pisidia, they came into Pamphylia;
 UKJV And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
 WEB They passed through Pisidia, and came to Pamphylia.
 Webster And after they had passed throughout Pisidia, they came to Pamphylia.
 YLT And having passed through Pisidia, they came to Pamphylia,
 Esperanto Kaj trairinte Pisidion, ili venis en Pamfilion.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø