¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 14Àå 25Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸»¾¸À» ¹ö°¡¿¡¼ ÀüÇÏ°í ¾Ñ´Þ¸®¾Æ·Î ³»·Á°¡¼ |
KJV |
And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia: |
NIV |
and when they had preached the word in Perga, they went down to Attalia. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º£¸£°Ô¿¡¼ ¸»¾¸À» ÀüÇÑ ´ÙÀ½ ¾Æµþ¸®¾Æ·Î ³»·Á °¡ |
ºÏÇѼº°æ |
¹ö°¡¿¡¼ ¸»¾¸À» ÀüÇÑ ´ÙÀ½ ¾Ñ´Þ¸®¾Æ¿À ³»·Á°¡ |
Afr1953 |
en nadat hulle die woord in Perge verkondig het, het hulle afgegaan na Att?li?. |
BulVeren |
¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à ¬Ó ¬±¬Ö¬â¬Ô¬Ñ, ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ó ¬¡¬ä¬Ñ¬Ý¬Ú¬ñ. |
Dan |
Og da de havde talt Ordet i Perge, droge de ned til Attalia. |
GerElb1871 |
und als sie in Perge das Wort geredet hatten, gingen sie hinab nach Attalia; |
GerElb1905 |
und als sie in Perge das Wort geredet hatten, gingen sie hinab nach Attalia; |
GerLut1545 |
Und redeten das Wort zu Perge und zogen hinab gen Attalien. |
GerSch |
Und nachdem sie in Perge das Wort gepredigt hatten, zogen sie nach Attalia hinab. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥á¥í¥ó¥å? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥å¥í ¥Ð¥å¥ñ¥ã¥ç, ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥Á¥ó¥ó¥á¥ë¥å¥é¥á¥í, |
ACV |
And when they spoke the word in Perga, they went down to Attalia, |
AKJV |
And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia: |
ASV |
And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia; |
BBE |
And, after preaching the word in Perga, they went down to Attalia; |
DRC |
And having spoken the word of the Lord in Perge, they went down into Attalia: |
Darby |
and having spoken the word in Perga, they came down to Attalia; |
ESV |
And when they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia, |
Geneva1599 |
And when they had preached the woorde in Perga, they came downe to Attalia, |
GodsWord |
They spoke the message in the city of Perga and went to the city of Attalia. |
HNV |
When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia |
LITV |
And speaking the Word in Perga, they came down to Attalia, |
MKJV |
And speaking the word in Perga, they went down to Attalia. |
RNKJV |
And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia: |
RWebster |
And when they had preached the word in Perga , they went down into Attalia : |
Rotherham |
and, speaking in Perga the word, they came down unto Attalia; |
UKJV |
And when they had preached the word (logos) in Perga, they went down into Attalia: |
WEB |
When they had spoken the word in Perga, they went down to Attalia. |
Webster |
And when they had preached the word in Perga, they went down into Attalia: |
YLT |
and having spoken in Perga the word, they went down to Attalia, |
Esperanto |
Kaj parolinte la vorton en Perga, ili malsupreniris al Atalia; |
LXX(o) |
|