¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 13Àå 35Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ´Ù¸¥ ½ÃÆí¿¡ ÀÏ·¶À¸µÇ ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ ÀÚ·Î ½âÀ½À» ´çÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϽø®¶ó Çϼ̴À´Ï¶ó |
KJV |
Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption. |
NIV |
So it is stated elsewhere: "'You will not let your Holy One see decay.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶Ç ´Ù¸¥ ½ÃÆí¿¡¼ ¤§) ÁÖ²²¼´Â ´ç½ÅÀÇ °Å·èÇÑ À̸¦ ½âÁö ¾Ê°Ô ÇϽø®¶ó°í ¸»¾¸ÇϽŠ´ë·Î ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀÔ´Ï´Ù. (¤§. ½Ã16:10) |
ºÏÇѼº°æ |
¶Ç ´Ù¸¥ ½ÃÆí¿¡¼ 'ÁÖ²²¼´Â ÁÖÀÇ °Å·èÇÑ »ç¶÷À» ½âÁö ¾Ê°Ô ÇϽø®¶ó.'°í ¸»¾¸ÇϽŴë·Î ÀÌ·ç¾îÁø °ÍÀÔ´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Daarom s? Hy ook op 'n ander plek: U sal u Heilige nie oorgee om verderwing te sien nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ú ¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ: ?¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ä¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö.¡° |
Dan |
Thi han siger ogs? i en anden Salme: "Du skal ikke tilstede din hellige at se Forr?dnelse." |
GerElb1871 |
Deshalb sagt er auch an einer anderen Stelle: "Du wirst nicht zugeben, (Eig. geben) da©¬ dein Frommer (S. die Anm. zu Kap. 2,27) die Verwesung sehe". (Ps. 16,10) |
GerElb1905 |
Deshalb sagt er auch an einer anderen Stelle: "Du wirst nicht zugeben, (Eig. geben) da©¬ dein Frommer (S. die Anm. zu Kap. 2, 27) die Verwesung sehe". (Ps. 16, 10) |
GerLut1545 |
Darum spricht er auch am andern Ort: Du wirst es nicht zugeben, da©¬ dein Heiliger die Verwesung sehe. |
GerSch |
Darum spricht er auch an einem andern Ort: ?Du wirst nicht zugeben, da©¬ dein Heiliger die Verwesung sehe.? |
UMGreek |
¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥á¥ë¥ë¥ø ¥÷¥á¥ë¥ì¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥õ¥ç¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ò¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥é¥ä¥ç ¥ä¥é¥á¥õ¥è¥ï¥ñ¥á¥í. |
ACV |
Therefore also he says in another, Thou will not give thy Holy man to see decay. |
AKJV |
Why he said also in another psalm, You shall not suffer your Holy One to see corruption. |
ASV |
Because he saith also in another psalm , (1) Thou wilt not give Thy Holy One to see corruption. (1) Ps 16:10) |
BBE |
Because he says in another Psalm, You will not let your Holy One see destruction. |
DRC |
And therefore, in another place also, he saith: Thou shalt not suffer thy holy one to see corruption. |
Darby |
Wherefore also he says in another, Thou wilt not suffer thy gracious one to see corruption. |
ESV |
Therefore he says also in another psalm, (ch. 2:27; Cited from Ps. 16:10) You will not let your Holy One see corruption. |
Geneva1599 |
Wherefore hee sayeth also in another place, Thou wilt not suffer thine Holy one to see corruption. |
GodsWord |
Another psalm says, 'You will not allow your holy one to decay.' |
HNV |
Therefore he says also in another psalm, ¡®You will not allow your Holy One to see decay.¡¯ (Psalm 16:10) |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Therefore he also says in another place, Thou shalt not suffer thy Holy One to see corruption. |
LITV |
So He also said in another, "You will not give Your Holy One to see corruption." LXX-Psa. 15:10; MT-Psa. 16:10 |
MKJV |
Therefore he also says in another psalm , "You shall not allow Your Holy One to see corruption." |
RNKJV |
Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption. |
RWebster |
Therefore he saith also in another psalm , Thou shalt not allow thy Holy One to see corruption . |
Rotherham |
Wherefore also, in a different place , he saith?Thou wilt not give thy man of lovingkindness to see corruption. |
UKJV |
Wherefore he says also in another psalm, You shall not suffer yours Holy One to see corruption. |
WEB |
Therefore he says also in another psalm, ¡®You will not allow your Holy One to see decay.¡¯ (Psalm 16:10) |
Webster |
Wherefore he saith also in another [psalm], Thou wilt not suffer thy Holy One to see corruption. |
YLT |
wherefore also in another place he saith, Thou shalt not give Thy kind One to see corruption, |
Esperanto |
CXar li ankaux diris en alia psalmo:Vi ne permesos, ke Via sanktulo forputru. |
LXX(o) |
|