¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 12Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±ú´Ý°í ¸¶°¡¶ó ÇÏ´Â ¿äÇÑÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾ÆÀÇ Áý¿¡ °¡´Ï ¿©·¯ »ç¶÷ÀÌ °Å±â¿¡ ¸ð¿© ±âµµÇϰí ÀÖ´õ¶ó |
KJV |
And when he had considered the thing, he came po the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying. |
NIV |
When this had dawned on him, he went to the house of Mary the mother of John, also called Mark, where many people had gathered and were praying. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌ »ç½ÇÀ» ±ú´ÞÀº º£µå·Î´Â ¸¶¸£ÄÚ¶ó°íµµ ºÒ¸®´Â ¿äÇÑÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾ÆÀÇ ÁýÀ¸·Î °¬´Ù. °Å±â¿¡´Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¸ð¿© ±âµµ¸¦ µå¸®°í ÀÖ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌ »ç½ÇÀ» ±ú´ÞÀº º£µå·Î´Â ¸¶°¡¶ó°íµµ ºÒ¸®¿ì´Â ¿äÇÑÀÇ ¾î¸Ó´Ï ¸¶¸®¾ÆÀÇ ÁýÀ¸·Î °¬´Ù. °Å±â¿¡´Â ¸¹Àº »ç¶÷ÀÌ ¸ð¿© ±âµµ¸¦ µå¸®°í ÀÖ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En nadat dit vir hom duidelik geword het, kom hy by die huis van Maria, die moeder van Johannes wat ook Markus genoem word, waar baie in die gebed bymekaar was. |
BulVeren |
¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬á¬â¬Ú ¬Ü¬ì¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬Ñ¬â¬Ú¬ñ, ¬Þ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬«¬à¬Ñ¬ß, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬®¬Ñ¬â¬Ü, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ù¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ö¬ç¬Ñ. |
Dan |
Og da han havde besindet sig, gik han til Marias Hus, hun, som var Moder til Johannes, med Tilnavn Markus, hvor mange vare forsamlede og bade. |
GerElb1871 |
Und als er sich bedachte, (O. es erkannte) kam er an das Haus der Maria, der Mutter des Johannes, der Markus zubenamt war, wo viele versammelt waren und beteten. |
GerElb1905 |
Und als er sich bedachte, (O. es erkannte) kam er an das Haus der Maria, der Mutter des Johannes, der Markus zubenamt war, wo viele versammelt waren und beteten. |
GerLut1545 |
Und als er sich besann, kam er vor das Haus Marias, der Mutter des Johannes, der mit dem Zunamen Markus hie©¬, da viele beieinander waren und beteten. |
GerSch |
Und er besann sich und ging zum Hause der Maria, der Mutter des Johannes mit dem Zunamen Markus, wo viele versammelt waren und beteten. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç, ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥é¥á¥í ¥Ì¥á¥ñ¥é¥á? ¥ó¥ç? ¥ì¥ç¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ø¥á¥í¥í¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥ð¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô ¥Ì¥á¥ñ¥ê¥ï¥ô, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ç¥ò¥á¥í ¥é¥ê¥á¥í¥ï¥é ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥ñ¥ï¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ô¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é. |
ACV |
And having realized it, he came to the house of Mary the mother of John, surnamed Mark, where a considerable were gathered and praying. |
AKJV |
And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying. |
ASV |
And when he had considered the thing , he came to the house of Mary the mother of John whose surname was Mark; where many were gathered together and were praying. |
BBE |
And when he became clear about this, he went to the house of Mary, the mother of John named Mark, where a number of them had come together for prayer. |
DRC |
And considering, he came to the house of Mary the mother of John, who was surnamed Mark, where many were gathered together and praying. |
Darby |
And having become clearly conscious in himself , he came to the house of Mary, the mother of John who was surnamed Mark, where were many gathered together and praying. |
ESV |
When he realized this, he went to the house of Mary, the mother of (ver. 25; ch. 13:5, 13; 15:37, 39; Col. 4:10; 2 Tim. 4:11; Philem. 24; 1 Pet. 5:13) John whose other name was Mark, where many were gathered together and (ver. 5) were praying. |
Geneva1599 |
And as he considered the thing, he came to the house of Marie, the mother of Iohn, whose surname was Marke, where many were gathered together, and prayed. |
GodsWord |
When Peter realized what had happened, he went to the home of Mary, the mother of John Mark. Many people had gathered at her home and were praying. |
HNV |
Thinking about that, he came to the house of Miriam, the mother of Yochanan whose surname was Mark, where many were gatheredtogether and were praying. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And considering [this], he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark, where many were gathered together praying. |
LITV |
And considering, he came to the house of Mary the mother of John, the one being surnamed Mark, where many were gathered together, and praying. |
MKJV |
And thinking about it , he came to the house of Mary the mother of John, whose last name was Mark; where many had gathered together to pray. |
RNKJV |
And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying. |
RWebster |
And when he had considered the thing , he came to the house of Mary the mother of John , whose surname was Mark ; where many were gathered together praying . |
Rotherham |
And, considering the matter, he came unto the house of Mary, the mother of John who was surnamed Mark, where a considerable number were gathered together and praying. |
UKJV |
And when he had considered the thing, he came to the house of Mary the mother of John, whose surname was Mark; where many were gathered together praying. |
WEB |
Thinking about that, he came to the house of Mary, the mother of John whose surname was Mark, where many were gathered together andwere praying. |
Webster |
And when he had considered [the thing], he came to the house of Mary the mother of John whose surname was Mark; where many were assembled, praying. |
YLT |
also, having considered, he came unto the house of Mary, the mother of John, who is surnamed Mark, where there were many thronged together and praying. |
Esperanto |
Kaj pripensinte, li venis al la domo de Maria, la patrino de Johano, alnomata Marko, kie estis multaj kunvenintaj kaj pregxantaj. |
LXX(o) |
|