Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 12Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ ù°¿Í µÑ° ÆÄ¼ö¸¦ Áö³ª ½Ã³»·Î ÅëÇÑ ¼è¹®¿¡ À̸£´Ï ¹®ÀÌ ÀúÀý·Î ¿­¸®´ÂÁö¶ó ³ª¿Í¼­ ÇÑ °Å¸®¸¦ Áö³ª¸Å õ»ç°¡ °ð ¶°³ª´õ¶ó
 KJV When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
 NIV They passed the first and second guards and came to the iron gate leading to the city. It opened for them by itself, and they went through it. When they had walked the length of one street, suddenly the angel left him.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ Ã¹Â° ÃÊ¼Ò¿Í µÑ° ÃʼҸ¦ Áö³ª °Å¸®·Î ÅëÇϴ ö¹® ¾Õ¿¡ ´Ù´Ù¸£ÀÚ ¹®ÀÌ ÀúÀý·Î ¿­·È´Ù. ±×·¡¼­ õ»ç¿Í ÇÔ²² ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Í °Å¸®ÀÇ ÇÑ ±¸°£À» Áö³ªÀÚ Ãµ»ç´Â ¾î´À»õ »ç¶óÁ® ¹ö·È´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº ù° ÃÊ¼Ò¿Í µÑ° ÃʼҸ¦ Áö³ª °Å¸®·Î ÅëÇϴ ö¹® ¾Õ¿¡ ´Ù´ÞÀ¸ÀÚ ¹®ÀÌ ÀúÀý·Î ¿­·È´Ù. ±×·¡¼­ õ»ç¿Í ÇÔ²² ¹ÛÀ¸·Î ³ª¿Í °Å¸®ÀÇ ÇÑ ±¸°£À» Áö³ªÀÚ Ãµ»ç´Â ¾î´À»õ »ç¶óÁ® ¹ö·È´Ù.
 Afr1953 En toe hulle by die eerste en die tweede wag verbygegaan het, kom hulle by die ysterpoort wat na die stad lei, en dit het vanself vir hulle oopgegaan. En hulle het buitekant gekom en een straat ver gegaan, en dadelik het die engel hom verlaat.
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ä¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Ø¬Ñ, ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬à¬ç¬Ñ ¬Õ¬à ¬Ø¬Ö¬Ý¬ñ¬Ù¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬á¬à¬â¬ä¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬Ó¬à¬Õ¬Ú ¬Ó ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬ñ ¬Ú¬Þ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ñ; ¬Ú ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ñ, ¬Ú ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý¬ì¬ä ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬ä¬Ö¬Ô¬Ý¬Ú ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à.
 Dan Men de gik igennem den f©ªrste og den anden Vagt og kom til den Jernport, som f©ªrte ud til Staden; denne ?bnede sig for dem af sig selv, og de kom ud og gik en Gade frem, og straks skiltes Engelen fra ham.
 GerElb1871 Als sie aber durch die erste und die zweite Wache gegangen waren, kamen sie an das eiserne Tor, das in die Stadt f?hrte, welches sich ihnen von selbst auftat; und sie traten hinaus und gingen eine Stra©¬e entlang, und alsbald schied der Engel von ihm.
 GerElb1905 Als sie aber durch die erste und die zweite Wache gegangen waren, kamen sie an das eiserne Tor, das in die Stadt f?hrte, welches sich ihnen von selbst auftat; und sie traten hinaus und gingen eine Stra©¬e entlang, und alsbald schied der Engel von ihm.
 GerLut1545 Sie gingen aber durch die erste und andere Hut und kamen zu der eisernen T?r, welche zur Stadt f?hret; die tat sich ihnen von selber auf. Und traten hinaus und gingen hin eine Gasse lang; und also bald schied der Engel von ihm.
 GerSch Als sie aber durch die erste und die zweite Wache hindurchgegangen waren, kamen sie zu dem eisernen Tor, welches nach der Stadt f?hrt, und dieses tat sich ihnen von selbst auf. Und sie traten hinaus und gingen eine Gasse vorw?rts, und alsbald schied der Engel von ihm.
 UMGreek ¥Á¥õ¥ï¥ô ¥ä¥å ¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥í ¥ð¥ñ¥ø¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ô¥ó¥å¥ñ¥á¥í ¥õ¥ñ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í, ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ô¥ë¥ç¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥é¥ä¥ç¥ñ¥á¥í ¥ó¥ç¥í ¥õ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í, ¥ç¥ó¥é? ¥á¥õ ¥å¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ç¥í¥ï¥é¥ö¥è¥ç ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ä¥é¥å¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥ä¥ï¥í ¥ì¥é¥á¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥ï ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥á¥í¥å¥ö¥ø¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV And when they passed a first and a second watch, they came to the iron gate, the one leading to the city, which opened spontaneously to them. And after going out, they advanced one street. And straightaway the agent withdrew from him.
 AKJV When they were past the first and the second ward, they came to the iron gate that leads to the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and immediately the angel departed from him.
 ASV And when they were past the first and the second guard, they came unto the iron gate that leadeth into the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and straightway the angel departed from him.
 BBE And when they had gone past the first and second watchmen they came to the iron door into the town, which came open by itself: and they went out and down one street; and then the angel went away.
 DRC And passing through the first and the second ward, they came to the iron gate that leadeth to the city, which of itself opened to them. And going out, they passed on through one street: and immediately the angel departed from him.
 Darby And having passed through a first and second guard, they came to the iron gate which leads into the city, which opened to them of itself; and going forth they went down one street, and immediately the angel left him.
 ESV When they had passed the first and the second guard, they came to the iron gate leading into the city. (ch. 5:19; 16:26) It opened for them of its own accord, and they went out and went along one street, and immediately the angel left him.
 Geneva1599 Nowe when they were past the first and the second watch, they came vnto the yron gate, that leadeth vnto the citie, which opened to them by it owne accord, and they went out, and passed through one streete, and by and by the Angel departed from him.
 GodsWord They passed the first and second guardposts and came to the iron gate that led into the city. This gate opened by itself for them, so they went outside and up the street. The angel suddenly left Peter.
 HNV When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them byitself. They went out, and went down one street, and immediately the angel departed from him.
 JPS
 Jubilee2000 When they were past the first and the second guard, they came unto the iron gate that leads unto the city, which opened to them of its own accord, and they went out and passed on through one street, and then the angel departed from him.
 LITV And going through a first and a second guard, they came on the iron gate leading into the city, which opened to them of itself. And going out, they went on one street; and instantly the angel withdrew from him.
 MKJV When they were past the first and second guard, they came to the iron gate that leads to the city, which opened to them of its own accord. And they went out and passed on through one street. And immediately the angel departed from him.
 RNKJV When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leadeth unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
 RWebster When they were past the first and the second guard , they came to the iron gate that leadeth to the city ; which opened to them of its own accord : and they went out , and passed on through one street ; and immediately the angel departed from him .
 Rotherham And, passing through the first ward and the second, they came unto the iron gate that leadeth into the city, the which, of its own accord, opened unto them; and, coming out, they went on through one street, and, straightway, the messenger was parted from him.
 UKJV When they were past the first and the second ward, they came unto the iron gate that leads unto the city; which opened to them of his own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
 WEB When they were past the first and the second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened to them byitself. They went out, and went down one street, and immediately the angel departed from him.
 Webster When they were past the first and the second ward, they came to the iron gate that leadeth to the city; which opened to them of its own accord: and they went out, and passed on through one street; and forthwith the angel departed from him.
 YLT and having passed through a first ward, and a second, they came unto the iron gate that is leading to the city, which of its own accord did open to them, and having gone forth, they went on through one street, and immediately the messenger departed from him.
 Esperanto Kaj trapasinte la unuan postenon kaj la duan, ili venis al la fera pordego, kiu kondukas en la urbon; kaj gxi malfermigxis al ili propramove; kaj ili eliris, kaj pasis lauxlonge de unu strato; kaj la angxelo tuj foriris de li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø