Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 10Àå 47Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¿¡ º£µå·Î°¡ À̸£µÇ ÀÌ »ç¶÷µéÀÌ ¿ì¸®¿Í °°ÀÌ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï ´©°¡ ´ÉÈ÷ ¹°·Î ¼¼·Ê º£Ç¯À» ±ÝÇϸ®¿ä Çϰí
 KJV Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
 NIV "Can anyone keep these people from being baptized with water? They have received the Holy Spirit just as we have."
 °øµ¿¹ø¿ª `ÀÌ »ç¶÷µéµµ ¿ì¸®Ã³·³ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï À̵éÀÌ ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀ» ¾î¶»°Ô ¸·À» ¼ö Àְڴ°¡ ?' Çϸç
 ºÏÇѼº°æ "ÀÌ »ç¶÷µéµµ ¿ì¸®Ã³·³ ¼º·ÉÀ» ¹Þ¾ÒÀ¸´Ï À̵éÀÌ ¹°·Î ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ´Â °ÍÀ» ¾î¶»°Ô ¸·À» ¼ö ÀÖ°Ú½À´Ï±î?"Çϸç
 Afr1953 Niemand kan tog die water weer, dat hierdie mense, wat net soos ons die Heilige Gees ontvang het, nie gedoop word nie?
 BulVeren ¬®¬à¬Ø¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ß¬ñ¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬ñ¬ä ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ö¬ç¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö?
 Dan Da svarede Peter: "Mon nogen kan formene disse Vandet; s? de ikke skulde d©ªbes, de, som dog havde f?et den Hellig?nd lige s? vel som vi?"
 GerElb1871 Dann antwortete Petrus: K?nnte wohl jemand (O. Es kann doch nicht jemand) das Wasser verwehren, da©¬ diese nicht getauft w?rden, die den Heiligen Geist empfangen haben, gleichwie auch wir?
 GerElb1905 Dann antwortete Petrus: K?nnte wohl jemand (O. Es kann doch nicht jemand) das Wasser verwehren, da©¬ diese nicht getauft w?rden, die den Heiligen Geist empfangen haben, gleichwie auch wir?
 GerLut1545 Mag auch jemand das Wasser wehren, da©¬ diese nicht getaufet werden, die den Heiligen Geist empfangen haben gleichwie auch wir?
 GerSch Kann auch jemand das Wasser verwehren, da©¬ diese nicht getauft werden, die den heiligen Geist empfangen haben, gleichwie wir?
 UMGreek ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ä¥ô¥í¥á¥ó¥á¥é ¥ó¥é? ¥í¥á ¥å¥ì¥ð¥ï¥ä¥é¥ò¥ç ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥é?;
 ACV Can any man forbid the water for these not to be immersed, who have received the Holy Spirit as we also?
 AKJV Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we?
 ASV Can any man forbid the water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
 BBE Will any man say that these may not have baptism who have been given the Holy Spirit as we have?
 DRC Then Peter answered: Can any man forbid water, that these should not be baptized, who have received the Holy Ghost, as well as we?
 Darby Can any one forbid water that these should not be baptised, who have received the Holy Spirit as we also did ?
 ESV (ch. 8:36) Can anyone withhold water for baptizing these people, who have received the Holy Spirit (ch. 2:4; 11:17; 15:8) just as we have?
 Geneva1599 Can any man forbid water, that these should not be baptized, which haue receiued the holy Ghost, as well as we?
 GodsWord "No one can refuse to baptize these people with water. They have received the Holy Spirit in the same way that we did."
 HNV ¡°Can any man forbid the water, that these who have received the Holy Spirit as well as we should not be immersed?¡±
 JPS
 Jubilee2000 Can anyone forbid water that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
 LITV Can anyone forbid the water that these not be baptized, who the Holy Spirit received, even as we also?
 MKJV Can anyone forbid water that these, who have received the Holy Ghost as well as we, should not be baptized?
 RNKJV Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Spirit as well as we?
 RWebster Can any man forbid water , that these should not be baptized , who have received the Holy Spirit as well as we ?
 Rotherham Surely then, the water, can no man forbid, that these should not be immersed,?seeing that, the Holy Spirit, they have received, as well as we.
 UKJV Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Spirit (pneuma) as well as we?
 WEB ¡°Can any man forbid the water, that these who have received the Holy Spirit as well as we should not be baptized?¡±
 Webster Can any man forbid water, that these should not be baptized, who have received the Holy Spirit as well as we?
 YLT Then answered Peter, `The water is any one able to forbid, that these may not be baptized, who the Holy Spirit did receive--even as also we?'
 Esperanto CXu iu povas malpermesi la akvon, ke ne baptigxu cxi tiuj, kiuj ricevis la Sanktan Spiriton tiel same, kiel ni?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø