Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 10Àå 46Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¹æ¾ðÀ» ¸»Çϸç Çϳª´Ô ³ôÀÓÀ» µéÀ½ÀÌ·¯¶ó
 KJV For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
 NIV For they heard them speaking in tongues and praising God. Then Peter said,
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°ÍÀº À̹æÀε鵵 ±âÀÌÇÑ ¾ð¾î·Î ¸»Çϸç ÇÏ´À´ÔÀ» ³ôÀÌ Âù¾çÇÏ´Â °ÍÀ» µé¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±× ¶§ º£µå·Î°¡
 ºÏÇѼº°æ ±×°ÍÀº ÀÌ¹æ »ç¶÷µéµµ ±âÀÌÇÑ ¾ð¾î·Î ¸»Çϸç ÇÏ´À´ÔÀ» ³ôÀÌ Âù¾çÇÏ´Â °ÍÀ» µé¾ú±â ¶§¹®ÀÌ´Ù. ±× ¶§ º£µå·Î°¡
 Afr1953 Want hulle het gehoor hoe hulle in tale spreek en God groot maak. Toe het Petrus begin spreek:
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬é¬å¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬è¬Ú ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ñ¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú:
 Dan thi de h©ªrte dem tale i Tunger og oph©ªje Gud.
 GerElb1871 denn sie h?rten sie in Sprachen reden und Gott erheben.
 GerElb1905 denn sie h?rten sie in Sprachen reden und Gott erheben.
 GerLut1545 Denn sie h?reten, da©¬ sie mit Zungen redeten und Gott hoch preiseten. Da antwortete Petrus:
 GerSch Denn sie h?rten sie in Zungen reden und Gott hoch preisen. Da antwortete Petrus:
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥á¥ë¥ï¥ô¥í¥ó¥á? ¥ã¥ë¥ø¥ò¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í. ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï?
 ACV For they heard them speaking in tongues and magnifying God. Then Peter answered,
 AKJV For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
 ASV For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
 BBE And they were talking in tongues, and giving glory to God. Then Peter said,
 DRC For they heard them speaking with tongues, and magnifying God.
 Darby for they heard them speaking with tongues and magnifying God. Then Peter answered,
 ESV For they were hearing them (See Mark 16:17) speaking in tongues and extolling God. Then Peter declared,
 Geneva1599 For they heard them speake with tongues, and magnifie God. Then answered Peter,
 GodsWord They heard these non-Jewish people speaking in other languages and praising God. Then Peter said,
 HNV For they heard them speaking in other languages and magnifying God.
 JPS
 Jubilee2000 For they heard them speak with tongues and magnify God. Then Peter answered,
 LITV For they heard them speaking in languages and magnifying God. Then Peter answered,
 MKJV For they heard them speak with tongues and magnify God. Then Peter answered,
 RNKJV For they heard them speak with tongues, and magnify ????. Then answered Peter,
 RWebster For they heard them speak in tongues , and magnify God . Then answered Peter ,
 Rotherham For they heard them speaking with tongues, and magnifying God. Then answered Peter?
 UKJV For they heard them speak with tongues, and magnify God. Then answered Peter,
 WEB For they heard them speaking in other languages and magnifying God.
 Webster For they heard them speak in languages and magnify God. Then answered Peter,
 YLT for they were hearing them speaking with tongues and magnifying God.
 Esperanto CXar ili auxdis ilin paroli per lingvoj kaj glori Dion. Tiam respondis Petro:
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø