Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 10Àå 45Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£µå·Î¿Í ÇÔ²² ¿Â ÇÒ·Ê ¹ÞÀº ½ÅÀÚµéÀÌ À̹æÀε鿡°Ôµµ ¼º·É ºÎ¾î ÁÖ½ÉÀ¸·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³î¶ó´Ï
 KJV And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.
 NIV The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on the Gentiles.
 °øµ¿¹ø¿ª ½ÅÀÚ°¡ µÈ À¯´ÙÀÎÀ¸·Î¼­ º£µå·Î¿Í ÇÔ²² ¿Ô´ø »ç¶÷µéÀº ¼º·ÉÀÇ ÀºÇý°¡ À̹æÀε鿡°Ô±îÁö ³»¸®½Ã´Â °ÍÀ» º¸°í ±ô¦ ³î¶ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ½ÅÀÚ°¡ µÈ À¯´ë »ç¶÷À¸·Î¼­ º£µå·Î¿Í ÇÔ²² ¿Ô´ø »ç¶÷µéÀº ¼º·ÉÀÇ ÀºÇý°¡ ÀÌ¹æ »ç¶÷µé¿¡°Ô±îÁö ³»¸®´Â °ÍÀ» º¸°í ±ô¦ ³î¶ú´Ù.
 Afr1953 En die gelowiges uit die besnydenis, almal wat saam met Petrus gekom het, was verbaas dat die gawe van die Heilige Gees ook op die heidene uitgestort is.
 BulVeren ¬ª ¬à¬Ò¬â¬ñ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬à¬ê¬Ý¬Ú ¬ã ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ñ¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ¬â¬ì¬ä ¬ß¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ý¬ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ö¬Ù¬Ú¬é¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö,
 Dan Og de troende af Omsk©¡relsen, s? mange, som vare komne med Peter, bleve meget forbavsede over, af den Hellig?nds Gave var bleven udgydt ogs? over Hedningerne;
 GerElb1871 Und die Gl?ubigen aus der Beschneidung, so viele ihrer mit Petrus gekommen waren, gerieten au©¬er sich, da©¬ auch auf die Nationen die Gabe des Heiligen Geistes ausgegossen worden war;
 GerElb1905 Und die Gl?ubigen aus der Beschneidung, so viele ihrer mit Petrus gekommen waren, gerieten au©¬er sich, da©¬ auch auf die Nationen die Gabe des Heiligen Geistes ausgegossen worden war;
 GerLut1545 Und die Gl?ubigen aus der Beschneidung, die mit Petrus kommen waren, entsetzten sich, da©¬ auch auf die Heiden die Gabe des Heiligen Geistes ausgegossen ward.
 GerSch Und die Gl?ubigen aus der Beschneidung, soviele ihrer mit Petrus gekommen waren, erstaunten, da©¬ die Gabe des heiligen Geistes auch ?ber die Heiden ausgegossen wurde.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ð¥ë¥á¥ã¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥ê ¥ð¥å¥ñ¥é¥ó¥ï¥ì¥ç? ¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥é, ¥ï¥ò¥ï¥é ¥ç¥ë¥è¥ï¥í ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥ô, ¥ï¥ó¥é ¥ç ¥ä¥ø¥ñ¥å¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Á¥ã¥é¥ï¥ô ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥î¥å¥ö¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç
 ACV And the faithful men of circumcision were astonished, as many as came with Peter, because also on the Gentiles the gift of the Holy Spirit was poured out.
 AKJV And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.
 ASV And they of the circumcision that believed were amazed, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Spirit.
 BBE And the Jews of the faith, who had come with Peter, were full of wonder, because the Holy Spirit was given to the Gentiles,
 DRC And the faithful of the circumcision, who came with Peter, were astonished, for that the grace of the Holy Ghost was poured out upon the Gentiles also.
 Darby And the faithful of the circumcision were astonished, as many as came with Peter, that upon the nations also the gift of the Holy Spirit was poured out:
 ESV And the believers from among (ver. 23; [ch. 11:2]) the circumcised who had come with Peter were amazed, because (See ch. 2:38) the gift of the Holy Spirit (See ch. 2:17) was poured out even on the Gentiles.
 Geneva1599 So they of the circumcision which beleeued, were astonied, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was powred out the gift of the holy Ghost.
 GodsWord All the believers who were circumcised and who had come with Peter were amazed that the gift of the Holy Spirit had been poured on people who were not Jewish.
 HNV They of the circumcision who believed were amazed, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit was also pouredout on the Gentiles.
 JPS
 Jubilee2000 And those of the circumcision who believed were astonished, as many as came with Peter, that also on the Gentiles the gift of the Holy Spirit was poured out.
 LITV And the faithful of the circumcision were amazed, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit was poured out on the nations also.
 MKJV And those of the circumcision, who believed (as many as came with Peter), were astonished because the gift of the Holy Spirit was poured out on the nations also.
 RNKJV And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Spirit.
 RWebster And they of the circumcision who believed were astonished , as many as came with Peter , because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Spirit .
 Rotherham And the faithful, of the circumcision, who had come with Peter, were amazed,?in that, upon the nations also, the free-gift of the Holy Spirit had been poured out;
 UKJV And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Spirit. (pneuma)
 WEB They of the circumcision who believed were amazed, as many as came with Peter, because the gift of the Holy Spirit was also pouredout on the Gentiles.
 Webster And they of the circumcision who believed, were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Spirit.
 YLT and those of the circumcision believing were astonished--as many as came with Peter--because also upon the nations the gift of the Holy Spirit hath been poured out,
 Esperanto Kaj cxiuj el la cirkumcido kredantoj, kiuj venis kun Petro, miregis pri tio, ke ankaux sur la nacianojn estis surversxata la donaco de la Sankta Spirito.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø