¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 10Àå 44Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ ÀÌ ¸»À» ÇÒ ¶§¿¡ ¼º·ÉÀÌ ¸»¾¸ µè´Â ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³»·Á¿À½Ã´Ï |
KJV |
While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word. |
NIV |
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit came on all who heard the message. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¼º·ÉÀ» ¹ÞÀº À̹æÀεé] º£µå·Î°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»Çϰí ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ¼º·ÉÀÌ ¸ðµç ûÁß¿¡°Ô ³»·Á ¿À¼Ì´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
º£µå·Î°¡ ÀÌ·¸°Ô ¸»Çϰí ÀÖ´Â µ¿¾È¿¡ ¼º·ÉÀÌ ¸ðµç ûÁß¿¡°Ô ³»·Á ¿À¼Ì´Ù. |
Afr1953 |
En toe Petrus nog besig was om hierdie woorde te spreek, het die Heilige Gees op almal geval wat die woord gehoor het. |
BulVeren |
¬¥¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬à¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ö¬ê¬Ö ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú, ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ¬ä ¬¥¬å¬ç ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à¬ä¬à. |
Dan |
Medens Peter endnu talte disse Ord, faldt den Hellig?nd p? alle dem, som h©ªrte Ordet. |
GerElb1871 |
W?hrend Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort h?rten. |
GerElb1905 |
W?hrend Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die das Wort h?rten. |
GerLut1545 |
Da Petrus noch diese Worte redete, fiel der Heilige Geist auf alle, die dem Wort zuh?reten. |
GerSch |
W?hrend Petrus noch diese Worte redete, fiel der heilige Geist auf alle, die dem Wort zuh?rten. |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥å¥ó¥é ¥å¥ë¥á¥ë¥å¥é ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥å ¥ó¥ï ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ó¥ï ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ï¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í. |
ACV |
While Peter still spoke these sayings, the Holy Spirit fell on all those who heard the word. |
AKJV |
While Peter yet spoke these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word. |
ASV |
While Peter yet spake these words, the Holy Spirit fell on all them that heard the word. |
BBE |
While Peter was saying these words, the Holy Spirit came on all those who were hearing the word. |
DRC |
While Peter was yet speaking these words, the Holy Ghost fell on all them that heard the word. |
Darby |
While Peter was yet speaking these words the Holy Spirit fell upon all those who were hearing the word. |
ESV |
The Holy Spirit Falls on the GentilesWhile Peter was still saying these things, (ch. 11:15; 15:8; 1 Thess. 1:5; See ch. 2:4) the Holy Spirit fell on all who heard the word. |
Geneva1599 |
While Peter yet spake these wordes, the holy Ghost fell on al them which heard the word. |
GodsWord |
While Peter was still speaking, the Holy Spirit came to everyone who heard his message. |
HNV |
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
While Peter yet spoke these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word. |
LITV |
As Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell on all those hearing the Word. |
MKJV |
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those hearing the Word. |
RNKJV |
While Peter yet spake these words, the Holy Spirit fell on all them which heard the word. |
RWebster |
While Peter was yet speaking these words , the Holy Spirit fell on all them who heard the word . |
Rotherham |
While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell upon all who were hearing the word. |
UKJV |
While Peter yet spoke these words, (rhema) the Holy Spirit (pneuma) fell on all them which heard the word. (logos) |
WEB |
While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word. |
Webster |
While Peter was yet speaking these words, the Holy Spirit fell on all them who heard the word. |
YLT |
While Peter is yet speaking these sayings, the Holy spirit fell upon all those hearing the word, |
Esperanto |
Dum Petro parolis tiujn vortojn, la Sankta Spirito falis sur cxiujn, kiuj auxdis la diron. |
LXX(o) |
|