Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 10Àå 42Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®¿¡°Ô ¸íÇÏ»ç ¹é¼º¿¡°Ô ÀüµµÇ쵂 Çϳª´ÔÀÌ »ì¾Æ ÀÖ´Â ÀÚ¿Í Á×Àº ÀÚÀÇ ÀçÆÇÀåÀ¸·Î Á¤ÇϽŠÀÚ°¡ °ð ÀÌ »ç¶÷ÀÎ °ÍÀ» Áõ¾ðÇÏ°Ô Çϼ̰í
 KJV And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
 NIV He commanded us to preach to the people and to testify that he is the one whom God appointed as judge of the living and the dead.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ºÐÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ÇÏ´À´Ô²²¼­ Àڱ⸦ »ê À̵é°ú Á×Àº À̵éÀÇ ½ÉÆÇÀÚ·Î Á¤Çϼ̴ٴ °ÍÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô ¼±Æ÷Çϰí Áõ¾ðÇ϶ó°í ºÐºÎÇϼ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö´Â ¿ì¸®¿¡°Ô ÇÏ´À´Ô²²¼­ Àڱ⸦ »ê »ç¶÷µé°ú Á×Àº »ç¶÷µéÀÇ ½ÉÆÇÀÚ·Î Á¤Çϼ̴ٴ °ÍÀ» »ç¶÷µé¿¡°Ô ÀüÇϰí Áõ¾ðÇ϶ó°í À̸£¼Ì½À´Ï´Ù
 Afr1953 En Hy het ons bevel gegee om aan die volk te verkondig en met krag te betuig dat dit Hy is wat deur God bestem is as Regter van lewende en dode.
 BulVeren ¬ª ¬ß¬Ú ¬á¬à¬â¬ì¬é¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬à¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö, ¬é¬Ö ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬³¬ì¬Õ¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Og han har p?budt os at pr©¡dike for Folket og at vidne, at han er den af Gud bestemte Dommer over levende og d©ªde.
 GerElb1871 Und er hat uns befohlen, dem Volke zu predigen und ernstlich zu bezeugen, da©¬ er der von Gott verordnete Richter der Lebendigen und der Toten ist.
 GerElb1905 Und er hat uns befohlen, dem Volke zu predigen und ernstlich zu bezeugen, da©¬ er der von Gott verordnete Richter der Lebendigen und der Toten ist.
 GerLut1545 Und er hat uns geboten, zu predigen dem Volk und zu zeugen, da©¬ er ist verordnet von Gott ein Richter der Lebendigen und der Toten.
 GerSch Und er hat uns geboten, dem Volke zu verk?ndigen und zu bezeugen, da©¬ er der von Gott verordnete Richter der Lebendigen und der Toten sei.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á? ¥í¥á ¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ø¥ì¥å¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥ç¥ò¥ø¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ê¥ñ¥é¥ó¥ç? ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í.
 ACV And he commanded us to preach to the people, and to solemnly testify that this is the man designated by God, Judge of the living and the dead.
 AKJV And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
 ASV And he charged us to preach unto the people, and to testify that this is he who is ordained of God to be the Judge of the living and the dead.
 BBE And he gave us orders to give news of this to the people, and to give public witness that this is he whom God has made judge of the living and the dead.
 DRC And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he who was appointed by God, to be judge of the living and of the dead.
 Darby And he commanded us to preach to the people, and to testify that *he* it is who was determinately appointed of God to be judge of living and dead.
 ESV And (See ch. 1:2) he commanded us to preach to the people and to testify (ch. 17:31; 24:25; John 5:22, 27; 2 Cor. 5:10; See Matt. 16:27) that he is the one appointed by God to be judge (2 Tim. 4:1; 1 Pet. 4:5; [Rom. 14:9, 10; 1 Thess. 4:15, 17]) of the living and the dead.
 Geneva1599 And he commanded vs to preach vnto the people, and to testifie, that it is he that is ordained of God a iudge of quicke and dead.
 GodsWord He ordered us to warn the people, 'God has appointed Jesus to judge the living and the dead.'
 HNV He commanded us to proclaim to the people and to testify that this is he who is appointed by God as the Judge of the living and thedead.
 JPS
 Jubilee2000 And he commanded us to preach unto the people and to testify that it is he who is ordained of God [to be] the Judge of living and dead.
 LITV And He commanded us to proclaim to the people and to witness solemnly that it is He who has been marked out by God to be Judge of the living and the dead.
 MKJV And He commanded us to preach to the people, and to testify that it is He who was ordained of God to be the Judge of the living and the dead.
 RNKJV And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of ???? to be the Judge of quick and dead.
 RWebster And he commanded us to preach to the people , and to testify that it is he who was ordained by God to be the Judge of the living and the dead .
 Rotherham And he charged us to proclaim unto the people, and bear full witness, that?This, is he that hath been marked out by God to be judge of living and dead.
 UKJV And he commanded us to preach unto the people, and to testify that it is he which was ordained of God to be the Judge of quick and dead.
 WEB He commanded us to preach to the people and to testify that this is he who is appointed by God as the Judge of the living and thedead.
 Webster And he commanded us to preach to the people, and to testify that it is he who was ordained by God [to be] the Judge of the living and the dead.
 YLT and he commanded us to preach to the people, and to testify fully that it is he who hath been ordained by God judge of living and dead--
 Esperanto Kaj li ordonis al ni prediki al la popolo, kaj atesti, ke li estas la difinito de Dio, por esti la jugxisto de la vivantoj kaj de la mortintoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø