Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 10Àå 41Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô ÇϽаÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä ¿ÀÁ÷ ¹Ì¸® ÅÃÇϽŠÁõÀÎ °ð Á×Àº ÀÚ °¡¿îµ¥¼­ ºÎȰÇϽŠÈÄ ±×¸¦ ¸ð½Ã°í À½½ÄÀ» ¸ÔÀº ¿ì¸®¿¡°Ô ÇϽаÍÀ̶ó
 KJV Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
 NIV He was not seen by all the people, but by witnesses whom God had already chosen--by us who ate and drank with him after he rose from the dead.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×ºÐÀº ¸ðµç »ç¶÷¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª½Å °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´Ô²²¼­ ÁõÀÎÀ¸·Î ¹Ì¸® ÅÃÇϽŠ¿ì¸®¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì½À´Ï´Ù. ±×ºÐÀÌ Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½Å µÚ¿¡ ¿ì¸®´Â ±×ºÐ°ú ÇÔ²² ¸Ô±âµµ ÇÏ°í ¸¶½Ã±âµµ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¼ö²²¼­´Â ¸ðµç »ç¶÷µé ¾Õ¿¡ ³ªÅ¸³ª½Å °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¹Ì¸® ÁõÀÎÀ¸·Î ÅÃÇϽŠ¿ì¸®¿¡°Ô ³ªÅ¸³ª¼Ì½À´Ï´Ù. ¿¹¼ö²²¼­ Á×¾ú´Ù°¡ ´Ù½Ã »ì¾Æ³ª½Å ÈÄ¿¡ ¿ì¸®´Â ±×ºÐ°ú ÇÔ²² ¸Ô±âµµ ÇÏ°í ¸¶½Ã±âµµ ÇÏ¿´½À´Ï´Ù.
 Afr1953 nie aan die hele volk nie, maar aan getuies wat deur God vantevore verkies was, aan ons wat met Hom saam ge?et en gedrink het nadat Hy uit die dode opgestaan het.
 BulVeren ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬Ú, ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬ß¬à ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ? ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬à¬ç¬Þ¬Ö ¬Ú ¬á¬Ú¬ç¬Þ¬Ö ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Ü¬â¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬Þ¬ì¬â¬ä¬Ó¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan ikke for hele Folket, men for de Vidner, som vare forud udvalgte af Gud, for os, som spiste og drak med ham, efter at han var opstanden fra de d©ªde.
 GerElb1871 nicht dem ganzen Volke, sondern den von Gott zuvor erw?hlten Zeugen, uns, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er aus den Toten auferstanden war.
 GerElb1905 nicht dem ganzen Volke, sondern den von Gott zuvor erw?hlten Zeugen, uns, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er aus den Toten auferstanden war.
 GerLut1545 nicht allem Volk, sondern uns, den vorerw?hlten Zeugen von Gott, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben, nachdem er auferstanden ist von den Toten.
 GerSch nicht allem Volke, sondern uns, den von Gott vorher erw?hlten Zeugen, die wir mit ihm gegessen und getrunken haben nach seiner Auferstehung von den Toten.
 UMGreek ¥ï¥ô¥ö¥é ¥å¥é? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥á¥ë¥ë ¥å¥é? ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥ä¥é¥ø¥ñ¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ò¥ô¥í¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥ì¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô¥í¥å¥ð¥é¥ï¥ì¥å¥í ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥á¥õ¥ï¥ô ¥á¥í¥å¥ò¥ó¥ç ¥å¥ê ¥í¥å¥ê¥ñ¥ø¥í
 ACV not to all the people, but to witnesses who were previously chosen by God, to us, who ate and drank with him after he arose from the dead.
 AKJV Not to all the people, but to witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
 ASV not to all the people, but unto witnesses that were chosen before of God, even to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
 BBE Not by all the people, but by witnesses marked out before by God, even by us, who took food and drink with him after he came back from the dead.
 DRC Not to all the people, but to witnesses preordained by God, even to us, who did eat and drink with him after he arose again from the dead;
 Darby not of all the people, but of witnesses who were chosen before of God, *us* who have eaten and drunk with him after he arose from among the dead.
 ESV ([John 14:21, 22]) not to all the people but to us who had been chosen by God as (ver. 39) witnesses, who ate and drank with him after he rose from the dead.
 Geneva1599 Not to all the people, but vnto the witnesses chosen before of God, euen to vs which did eate and drinke with him, after he arose from the dead.
 GodsWord to all the people. He showed Jesus to witnesses, apostles he had already chosen. We apostles are those men who ate and drank with Jesus after he came back to life.
 HNV not to all the people, but to witnesses who were chosen before by God, to us, who ate and drank with him after he rose from thedead.
 JPS
 Jubilee2000 not to all the people, but unto witnesses chosen before of God, [even] to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
 LITV not to all the people, but to witnesses, the ones having been before hand-picked by God, to us who ate and drank with Him after His rising again from the dead.
 MKJV not to all the people, but to witnesses hand-picked before by God, even to us who ate and drank with Him after He rose from the dead.
 RNKJV Not to all the people, but unto witnesses chosen before of ????, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
 RWebster Not to all the people , but to witnesses chosen before by God , even to us , who ate and drank with him after he rose from the dead .
 Rotherham Not unto all the people, but unto witnesses who had been fore-appointed by God, unto us, who, indeed, did eat and drink with him after his rising from among the dead.
 UKJV Not to all the people, but unto witnesses chosen before God, even to us, who did eat and drink with him after he rose from the dead.
 WEB not to all the people, but to witnesses who were chosen before by God, to us, who ate and drank with him after he rose from thedead.
 Webster Not to all the people, but to witnesses chosen before by God, [even] to us, who ate and drank with him after he rose from the dead.
 YLT not to all the people, but to witnesses, to those having been chosen before by God--to us who did eat with him , and did drink with him, after his rising out of the dead;
 Esperanto ne al la tuta popolo, sed al atestantoj, kiuj estis elektitaj antauxe de Dio, al ni, kiuj mangxis kaj trinkis kun li post lia relevigxo el la mortintoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø