Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 10Àå 38Àý
 °³¿ª°³Á¤ Çϳª´ÔÀÌ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¿¡°Ô ¼º·É°ú ´É·ÂÀ» ±â¸§ º×µí ÇϼÌÀ¸¸Å ±×°¡ µÎ·ç ´Ù´Ï½Ã¸ç ¼±ÇÑ ÀÏÀ» ÇàÇÏ½Ã°í ¸¶±Í¿¡°Ô ´­¸° ¸ðµç »ç¶÷À» °íÄ¡¼ÌÀ¸´Ï ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀÌ ÇÔ²² ÇϼÌÀ½À̶ó
 KJV How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
 NIV how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and power, and how he went around doing good and healing all who were under the power of the devil, because God was with him.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ªÀÚ·¿ ¿¹¼ö¿¡ °üÇÑ ÀϵéÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ±×ºÐ¿¡°Ô ¼º·É°ú ´É·ÂÀ» ºÎ¾î ÁÖ½Ã°í ±×ºÐ°ú ÇÔ²² °è¼Ì½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ±×ºÐÀº µÎ·ç ´Ù´Ï½Ã¸ç ÁÁÀº ÀÏÀ» ÇØ ÁÖ½Ã°í ¾Ç¸¶¿¡°Ô Áþ´­¸° »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ °íÃÄ Áּ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª»ç·¿ ¿¹¼ö¿¡ ´ëÇÑ ÀϵéÀÔ´Ï´Ù. ÇÏ´À´Ô²²¼­´Â ¿¹¼ö¿¡°Ô ¼º·É°ú ´É·ÂÀ» ºÎ¾îÁÖ½Ã°í ¿¹¼ö¿Í ÇÔ²² °è¼Ì½À´Ï´Ù. ±×·¡¼­ ¿¹¼ö²²¼­´Â µÎ·ç ´Ù´Ï¸é¼­ ÁÁÀº ÀÏÀ» ÇØÁÖ½Ã°í ±Í½Å¿¡°Ô ¾ï´­¸° »ç¶÷µéÀ» ¸ðµÎ °íÃÄÁּ̽À´Ï´Ù
 Afr1953 met betrekking tot Jesus van N?saret, hoe God Hom gesalf het met die Heilige Gees en met krag. Hy het die land deurgegaan, goed gedoen en almal genees wat onder die mag van die duiwel was, omdat God met Hom was.
 BulVeren ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬¢¬à¬Ô ¬á¬à¬Þ¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú ¬¥¬å¬ç ¬Ú ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬à¬ä ¬¯¬Ñ¬Ù¬Ñ¬â¬Ö¬ä, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬Ò¬Ú¬Ü¬Ñ¬Ý¬ñ¬ê¬Ö, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬ê¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬å¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬Ó¬à¬Ý¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¢¬à¬Ô ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬ã ¬¯¬Ö¬Ô¬à.
 Dan det om Jesus fra Nazareth, hvorledes Gud salvede ham med den Hellig?nd og Kraft, han, som drog omkring og gjorde vel og helbredte alle, som vare overv©¡ldede af Dj©¡velen; thi Gud var med ham;
 GerElb1871 Jesum, den von Nazareth, wie Gott ihn mit Heiligem Geiste und mit Kraft gesalbt hat, der umherging, (Eig. hindurchzog) wohltuend und heilend alle, die von dem Teufel ?berw?ltigt waren; denn Gott war mit ihm.
 GerElb1905 Jesum, den von Nazareth, wie Gott ihn mit Heiligem Geiste und mit Kraft gesalbt hat, der umherging, (Eig. hindurchzog) wohltuend und heilend alle, die von dem Teufel ?berw?ltigt waren; denn Gott war mit ihm.
 GerLut1545 wie Gott denselbigen Jesum von Nazareth gesalbet hat mit dem Heiligen Geiste und Kraft; der umhergezogen ist und hat wohlgetan und gesund gemacht alle, die vom Teufel ?berw?ltiget waren; denn Gott war mit ihm.
 GerSch Jesus von Nazareth, wie Gott ihn mit heiligem Geist und Kraft gesalbt hat, welcher umherzog, indem er wohltat und alle heilte, die vom Teufel ?berw?ltigt waren; denn Gott war mit ihm.
 UMGreek ¥ð¥ø? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥å¥ö¥ñ¥é¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥Í¥á¥æ¥á¥ñ¥å¥ó ¥ì¥å ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥Á¥ã¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥å ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥é¥í, ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ä¥é¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ô¥å¥ñ¥ã¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ñ¥á¥ð¥å¥ô¥ø¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥ó¥å¥ô¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥â¥ï¥ë¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ç¥ó¥ï ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV Jesus of Nazareth--how God anointed him with Holy Spirit and with power, who passed through doing good, and healing all those who were oppressed by the devil, because God was with him.
 AKJV How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Ghost and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
 ASV even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
 BBE About Jesus of Nazareth, how God gave the Holy Spirit to him, with power: and how he went about doing good and making well all who were troubled by evil spirits, for God was with him.
 DRC Jesus of Nazareth: how God anointed him with the Holy Ghost, and with power, who went about doing good, and healing all that were oppressed by the devil, for God was with him.
 Darby Jesus who was of Nazareth: how God anointed him with the Holy Spirit and with power; who went through all quarters doing good, and healing all that were under the power of the devil, because God was with him.
 ESV how ([Matt. 3:16; John 1:32, 33]; See ch. 4:26) God anointed Jesus of Nazareth ([ch. 1:2; 2:22; Matt. 12:28; Luke 4:18; Rom. 1:4]) with the Holy Spirit and with ([Luke 6:19]) power. He went about doing good and healing all (See Matt. 4:24; Luke 13:16) who were oppressed by the devil, (See John 8:29; 10:38) for God was with him.
 Geneva1599 To wit, howe God anointed Iesus of Nazareth with the holy Ghost, and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the deuill: for God was with him.
 GodsWord You know that God anointed Jesus from Nazareth with the Holy Spirit and with power. Jesus went everywhere and did good things, such as healing everyone who was under the devil's power. Jesus did these things because God was with him.
 HNV even Yeshua of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all whowere oppressed by the devil, for God was with him.
 JPS
 Jubilee2000 how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all that were oppressed of the devil, for God was with him.
 LITV Jesus the One from Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good, and healing all those having been oppressed by the Devil, because God was with Him.
 MKJV how God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power, and He went about doing good, and healing all those who were oppressed by the Devil, for God was with Him.
 RNKJV How ???? anointed Yahushua of Nazareth with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for ???? was with him.
 RWebster That God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power : who went about doing good , and healing all that were oppressed by the devil ; for God was with him .
 Rotherham How God anointed him with Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all that were oppressed by the adversary, because, God, was with him.
 UKJV How God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit (pneuma) and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed of the devil; for God was with him.
 WEB even Jesus of Nazareth, how God anointed him with the Holy Spirit and with power, who went about doing good and healing all whowere oppressed by the devil, for God was with him.
 Webster That God anointed Jesus of Nazareth with the Holy Spirit and with power: who went about doing good, and healing all that were oppressed by the devil; for God was with him.
 YLT Jesus who is from Nazareth--how God did anoint him with the Holy Spirit and power; who went through, doing good, and healing all those oppressed by the devil, because God was with him;
 Esperanto Jesuon, la Nazaretanon, kiun Dio sanktoleis per la Sankta Spirito kaj potenco; li cxirkauxiris, bonfarante kaj sanigante cxiujn premegatajn de la diablo, cxar Dio estis kun li.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø