Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 10Àå 10Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×°¡ ½ÃÀåÇÏ¿© ¸Ô°íÀÚ ÇϸŠ»ç¶÷µéÀÌ ÁغñÇÒ ¶§¿¡ ȲȦÇÑ Áß¿¡
 KJV And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
 NIV He became hungry and wanted something to eat, and while the meal was being prepared, he fell into a trance.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ·¡¼­´Â Á¡½ÉÀ» ÁغñÇϰí ÀÖ¾ú´Âµ¥ º£µå·Î´Â ½ÃÀå±â°¡ µé¾î ¹«¾ùÀ» Á» ¸Ô¾úÀ¸¸é ÇÏ´Â »ý°¢À» ÇÏ´Ù°¡ ¹«¾ÆÁö°æ¿¡ ºüÁ® µé¾î °¬´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ·¡¿¡¼­´Â Á¡½ÉÀ» ÁغñÇϰí ÀÖ¾ú´Âµ¥ º£µå·Î´Â ½ÃÀå±â°¡ µé¾î ¹«¾ùÀ» Á» ¸Ô¾úÀ¸¸é ÇÏ´Â »ý°¢À» ÇÏ´Ù°¡ ȲȦÇÑ Áö°æ¿¡ µé¾î°¬´Ù.
 Afr1953 en hy het baie honger geword en wou eet; en terwyl hulle besig was om klaar te maak, het daar 'n verrukking van sinne oor hom gekom:
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬à¬Ô¬Ý¬Ñ¬Õ¬ß¬ñ, ¬á¬à¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ñ¬Õ¬Ö; ¬ß¬à ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ô¬à¬ä¬Ó¬ñ¬ç¬Ñ, ¬ä¬à¬Û ¬Ú¬Ù¬á¬Ñ¬Õ¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ã¬ì¬ã¬ä¬à¬ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ß¬Ú¬Ö
 Dan Og han blev meget hungrig og vilde have noget at spise; men medens de lavede det til, kom der en Henrykkelse over ham,
 GerElb1871 Er wurde aber hungrig und verlangte zu essen. W?hrend sie ihm aber zubereiteten, kam eine Entz?ckung ?ber ihn.
 GerElb1905 Er wurde aber hungrig und verlangte zu essen. W?hrend sie ihm aber zubereiteten, kam eine Entz?ckung ?ber ihn.
 GerLut1545 Und als er hungrig ward, wollte er essen. Da sie ihm aber zubereiteten, ward er entz?ckt
 GerSch Da wurde er hungrig und wollte essen. W?hrend man aber etwas zubereitete, kam eine Verz?ckung ?ber ihn.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥é¥í¥á¥ò¥á? ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥í¥á ¥õ¥á¥ã¥ç ¥å¥í¥ø ¥ä¥å ¥ç¥ó¥ï¥é¥ì¥á¥æ¥ï¥í, ¥å¥ð¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥ò¥ó¥á¥ò¥é?,
 ACV And he became very hungry and wanted to eat. But while those men prepared, a trance fell upon him.
 AKJV And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
 ASV and he became hungry, and desired to eat: but while they made ready, he fell into a trance;
 BBE And he was in need of food: but while they were getting it ready, a deep sleep came on him;
 DRC And being hungry, he was desirous to taste somewhat. And as they were preparing, there came upon him an ecstasy of mind.
 Darby And he became hungry and desired to eat. But as they were making ready an ecstasy came upon him:
 ESV And he became hungry and wanted something to eat, but while they were preparing it, he fell into (ch. 22:17) a trance
 Geneva1599 Then waxed hee an hungred, and would haue eaten: but while they made some thing ready, he fell into a trance.
 GodsWord He became hungry and wanted to eat. While the food was being prepared, he fell into a trance.
 HNV He became hungry and desired to eat, but while they were preparing, he fell into a trance.
 JPS
 Jubilee2000 and he became very hungry and would have eaten; but while they made ready, he fell into a rapture of understanding
 LITV And he became hungry and wished to taste food . But as they were preparing, an ecstasy fell on him.
 MKJV And he became very hungry and desired to eat. But while they made ready, an ecstasy fell on him.
 RNKJV And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
 RWebster And he became very hungry , and would have eaten : but while they made ready , he fell into a trance ,
 Rotherham But he became hungry, and wished to eat,?and, while they were making ready, there came upon him a trance;
 UKJV And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
 WEB He became hungry and desired to eat, but while they were preparing, he fell into a trance.
 Webster And he became very hungry, and would have eaten: but while they made ready, he fell into a trance,
 YLT and he became very hungry, and wished to eat; and they making ready, there fell upon him a trance,
 Esperanto kaj li farigxis malsata, kaj deziris mangxi; sed dum oni pretigis, falis sur lin ekstazo;
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø