Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 9Àå 40Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£µå·Î°¡ »ç¶÷À» ´Ù ³»º¸³»°í ¹«¸­À» ²Ý°í ±âµµÇÏ°í µ¹ÀÌÄÑ ½Ãü¸¦ ÇâÇÏ¿© À̸£µÇ ´Ùºñ´Ù¾ß ÀϾ¶ó ÇÏ´Ï ±×°¡ ´«À» ¶° º£µå·Î¸¦ º¸°í ÀϾ ¾É´ÂÁö¶ó
 KJV But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
 NIV Peter sent them all out of the room; then he got down on his knees and prayed. Turning toward the dead woman, he said, "Tabitha, get up." She opened her eyes, and seeing Peter she sat up.
 °øµ¿¹ø¿ª º£µå·Î´Â »ç¶÷µéÀ» ¹æ¿¡¼­ ¸ðµÎ ³»º¸³½ µÚ ¹«¸­À» ²Ý°í ±âµµ¸¦ µå¸®°í ³ª¼­ ½Ãü ÂÊÀ¸·Î µ¹¾Æ ¼­¸ç `´ÙºñŸ, ÀϾ½Ã¿À'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ±× ¿©ÀÚ´Â ´«À» ¶ß°í º£µå·Î¸¦ ¹Ù¶óº¸¸ç ÀϾ ¾É¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ º£µå·Î´Â »ç¶÷µéÀ» ¹æ¿¡¼­ ¸ðµÎ ³»º¸³½ ´ÙÀ½ ¹«¸­À» ²ú°í ±âµµ¸¦ µå¸®°í ³ª¼­ ½Ãü¸¦ ÇâÇÏ¿© "´Ùºñ´Ù¿©. ÀϾ½Ã¿À."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ±× ³àÀÚ´Â ´«À» ¶ß°í º£µå·Î¸¦ ¹Ù¶óº¸¸ç ÀϾ ¾É¾Ò´Ù.
 Afr1953 En Petrus het almal buitentoe gestuur en neergekniel en gebid. En hy het hom na die liggaam gedraai en ges?: Tab¢®ta, staan op! En sy het haar o? oopgemaak; en toe sy Petrus sien, het sy regop gesit.
 BulVeren ¬¡ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ó¬ì¬ß, ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬é¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬Ý¬Ú, ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬Ü¬ì¬Þ ¬ä¬ñ¬Ý¬à¬ä¬à, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬´¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ñ, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú. ¬ª ¬ä¬ñ ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â, ¬ã¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ.
 Dan Men Peter b©ªd dem alle at g? ud, og han faldt p? Kn©¡ og bad; og han vendte sig til det d©ªde Legeme og sagde: "Tabitha, st? op!" Men hun oplod sine ¨ªjne, og da hun s? Peter, satte hun sig op.
 GerElb1871 Petrus aber trieb alle hinaus, kniete nieder und betete. Und er wandte sich zu dem Leichnam und sprach: Tabitha, stehe auf! Sie aber schlug ihre Augen auf, und als sie den Petrus sah, setzte sie sich auf.
 GerElb1905 Petrus aber trieb alle hinaus, kniete nieder und betete. Und er wandte sich zu dem Leichnam und sprach: Tabitha, stehe auf! Sie aber schlug ihre Augen auf, und als sie den Petrus sah, setzte sie sich auf.
 GerLut1545 Und da Petrus sie alle hinausgetrieben hatte, kniete er nieder, betete und wandte sich zu dem Leichnam und sprach: Tabea, stehe auf! Und sie tat ihre Augen auf; und da sie Petrus sah, setzte sie sich wieder.
 GerSch Da hie©¬ Petrus alle hinausgehen, kniete nieder und betete; dann wandte er sich zu der Leiche und sprach: Tabitha, steh auf! Sie aber ?ffnete ihre Augen, und als sie den Petrus sah, setzte sie sich auf.
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï?, ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø¥í ¥å¥î¥ø ¥ð¥á¥í¥ó¥á?, ¥å¥ã¥ï¥í¥á¥ó¥é¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ô¥ö¥ç¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ñ¥á¥õ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ì¥á, ¥å¥é¥ð¥å ¥Ó¥á¥â¥é¥è¥á, ¥á¥í¥á¥ò¥ó¥ç¥è¥é. ¥Ç ¥ä¥å ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ê¥á¥è¥ç¥ò¥å¥í.
 ACV But Peter, having sent them all out, having knelt down, he prayed. And having turned to the body, he said, Tabitha, arise. And the woman opened her eyes. And when she saw Peter, she sat up.
 AKJV But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
 ASV But Peter put them all forth, and kneeled down and prayed; and turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and when she saw Peter, she sat up.
 BBE But Peter made them all go outside, and went down on his knees in prayer; and turning to the body, he said, Tabitha, get up. And, opening her eyes, she saw Peter and got up.
 DRC And they all being put forth, Peter kneeling down prayed, and turning to the body, he said: Tabitha, arise. And she opened her eyes; and seeing Peter, she sat up.
 Darby But Peter, putting them all out, and kneeling down, prayed. And, turning to the body, he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and, seeing Peter, sat up.
 ESV But Peter (Matt. 9:25) put them all outside, and (See ch. 7:60) knelt down and prayed; and turning to the body ([Mark 5:41; John 11:43]) he said, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and when she saw Peter she sat up.
 Geneva1599 But Peter put them all forth, and kneeled downe, and prayed, and turned him to the body, and sayd, Tabitha, arise. And she opened her eyes, and when she sawe Peter, sate vp.
 GodsWord Peter made everyone leave the room. He knelt and prayed. Then he turned toward the body and said, "Tabitha, get up!" Tabitha opened her eyes, saw Peter, and sat up.
 HNV Peter put them all out, and kneeled down and prayed. Turning to the body, he said, ¡°Tavita, get up!¡± She opened her eyes, and whenshe saw Peter, she sat up.
 JPS
 Jubilee2000 Then Peter put them all out and knelt down and prayed and turned to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes; and when she saw Peter, she sat up.
 LITV And putting all out, placing the knees Peter prayed. And turning to the body he said, Tabitha, Arise! And she opened her eyes. And seeing Peter she sat up.
 MKJV And putting them all out, Peter knelt down and prayed. And turning to the body he said, Tabitha, arise! And she opened her eyes. And when she saw Peter, she sat up.
 RNKJV But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
 RWebster But Peter put them all out , and kneeled down , and prayed ; and turning to the body said , Tabitha , arise . And she opened her eyes : and when she saw Peter , she sat up .
 Rotherham But Peter, putting them all outside, knelt down and prayed; and, turning towards the body, said?Tabitha, arise! And she, opening her eyes and seeing Peter, sat up.
 UKJV But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
 WEB Peter put them all out, and kneeled down and prayed. Turning to the body, he said, ¡°Tabitha, get up!¡± She opened her eyes, and whenshe saw Peter, she sat up.
 Webster But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning to the body, said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up.
 YLT And Peter having put them all forth without, having bowed the knees, did pray, and having turned unto the body said, `Tabitha, arise;' and she opened her eyes, and having seen Peter, she sat up,
 Esperanto Sed Petro, formetinte cxiujn, genuigxis kaj pregxis, kaj, turninte sin al la korpo, li diris:Tabita, levigxu. Kaj sxi malfermis siajn okulojn, kaj, vidinte Petron, sxi side levigxis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø