Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 9Àå 34Àý
 °³¿ª°³Á¤ º£µå·Î°¡ À̸£µÇ ¾Ö´Ï¾Æ¾ß ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ³Ê¸¦ ³´°Ô ÇÏ½Ã´Ï ÀϾ ³× ÀÚ¸®¸¦ Á¤µ·Ç϶ó ÇÑ´ë °ð ÀϾ´Ï
 KJV And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
 NIV "Aeneas," Peter said to him, "Jesus Christ heals you. Get up and take care of your mat." Immediately Aeneas got up.
 °øµ¿¹ø¿ª `¾Ö³×¾Æ, ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ´ç½ÅÀÇ º´À» °íÃÄ Áּ̽À´Ï´Ù. ÀÚ¸®¸¦ °È°í ÀϾ½Ã¿À.'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾Ö³×¾Æ´Â °ð ÀϾ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ "¾Ö´Ï¾Æ¿©. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼­ ´ç½ÅÀÇ º´À» °íÃÄ Áּ̽À´Ï´Ù. ÀÚ¸®¸¦ °È°í ÀϾ½Ã¿À."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾Ö´Ï¾Æ´Â °ð ÀϾ´Ù.
 Afr1953 En Petrus s? vir hom: En?as, Jesus Christus maak jou gesond; staan op en maak jou bed op! En hy het dadelik opgestaan.
 BulVeren ¬ª ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ß¬Ö¬Ö, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ; ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ.
 Dan Og Peter sagde til ham: "¨¡neas! Jesus Kristus helbreder dig; st? op, og red selv din Seng!" Og han stod straks op.
 GerElb1871 Und Petrus sprach zu ihm: ?neas! Jesus, der Christus, heilt dich; stehe auf und bette dir selbst! Und alsbald stand er auf.
 GerElb1905 Und Petrus sprach zu ihm: ?neas! Jesus, der Christus, heilt dich; stehe auf und bette dir selbst! Und alsbald stand er auf.
 GerLut1545 Und Petrus sprach zu ihm: ?nea, Jesus Christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber. Und alsobald stund er auf.
 GerSch Und Petrus sprach zu ihm: Aeneas, Jesus Christus macht dich gesund; steh auf und mache dir dein Bett selbst! Und alsbald stand er auf.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥Á¥é¥í¥å¥á, ¥ò¥å ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç.
 ACV And Peter said to him, Aeneas, Jesus the Christ heals thee. Arise and make thy bed. And straightaway he arose.
 AKJV And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you whole: arise, and make your bed. And he arose immediately.
 ASV And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise and make thy bed. And straightway he arose.
 BBE And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you well: get up and make your bed. And straight away he got up.
 DRC And Peter said to him: Eneas, the Lord Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And immediately he arose.
 Darby And Peter said to him, Aeneas, Jesus, the Christ, heals thee: rise up, and make thy couch for thyself. And straightway he rose up.
 ESV And Peter said to him, Aeneas, ([ch. 3:6]) Jesus Christ heals you; rise and make your bed. And immediately he rose.
 Geneva1599 Then said Peter vnto him, Aeneas, Iesus Christ maketh thee whole: arise and trusse thy couch together. And he arose immediately.
 GodsWord Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ makes you well. Get up, and pick up your cot." Aeneas immediately got up.
 HNV Peter said to him, ¡°Aeneas, Yeshua the Messiah heals you. Get up and make your bed!¡± Immediately he arose.
 JPS
 Jubilee2000 And Peter said unto him, Aeneas, the Lord Jesus, the Christ, makes thee whole; arise and make thy bed. And he arose immediately.
 LITV And Peter said to him, Aeneas! Jesus the Christ heals you; rise up and spread for yourself. And instantly he rose up.
 MKJV And Peter said to him, Aeneas, Jesus the Christ heals you; rise up and spread for yourself! And he arose immediately.
 RNKJV And Peter said unto him, Aeneas, Yahushua the Messiah maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
 RWebster And Peter said to him , Aeneas , Jesus Christ healeth thee : arise , and make thy bed . And he arose immediately .
 Rotherham And Peter said unto him?Aeneas! Jesus Christ healeth thee! Arise, and smooth thy bed for thyself. And, straightway, he arose.
 UKJV And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ makes you whole: arise, and make your bed. And he arose immediately.
 WEB Peter said to him, ¡°Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!¡± Immediately he arose.
 Webster And Peter said to him, Eneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And he arose immediately.
 YLT and Peter said to him, `Aeneas, heal thee doth Jesus the Christ; arise and spread for thyself;' and immediately he rose,
 Esperanto Kaj Petro diris al li:Eneas, Jesuo Kristo vin sanigas; levigxu, kaj ordigu vian liton. Kaj li tuj levigxis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø