¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 9Àå 34Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º£µå·Î°¡ À̸£µÇ ¾Ö´Ï¾Æ¾ß ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ³Ê¸¦ ³´°Ô ÇÏ½Ã´Ï ÀϾ ³× ÀÚ¸®¸¦ Á¤µ·Ç϶ó ÇÑ´ë °ð ÀϾ´Ï |
KJV |
And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately. |
NIV |
"Aeneas," Peter said to him, "Jesus Christ heals you. Get up and take care of your mat." Immediately Aeneas got up. |
°øµ¿¹ø¿ª |
`¾Ö³×¾Æ, ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ´ç½ÅÀÇ º´À» °íÃÄ Áּ̽À´Ï´Ù. ÀÚ¸®¸¦ °È°í ÀϾ½Ã¿À.'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾Ö³×¾Æ´Â °ð ÀϾ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"¾Ö´Ï¾Æ¿©. ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ²²¼ ´ç½ÅÀÇ º´À» °íÃÄ Áּ̽À´Ï´Ù. ÀÚ¸®¸¦ °È°í ÀϾ½Ã¿À."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù. ±×·¯ÀÚ ¾Ö´Ï¾Æ´Â °ð ÀϾ´Ù. |
Afr1953 |
En Petrus s? vir hom: En?as, Jesus Christus maak jou gesond; staan op en maak jou bed op! En hy het dadelik opgestaan. |
BulVeren |
¬ª ¬±¬Ö¬ä¬ì¬â ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¦¬ß¬Ö¬Ö, ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ; ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ú ¬à¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ý¬Ö¬Ô¬Ý¬à¬ä¬à ¬ã¬Ú. ¬ª ¬ä¬à¬Û ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬Ô¬Ñ ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ. |
Dan |
Og Peter sagde til ham: "¨¡neas! Jesus Kristus helbreder dig; st? op, og red selv din Seng!" Og han stod straks op. |
GerElb1871 |
Und Petrus sprach zu ihm: ?neas! Jesus, der Christus, heilt dich; stehe auf und bette dir selbst! Und alsbald stand er auf. |
GerElb1905 |
Und Petrus sprach zu ihm: ?neas! Jesus, der Christus, heilt dich; stehe auf und bette dir selbst! Und alsbald stand er auf. |
GerLut1545 |
Und Petrus sprach zu ihm: ?nea, Jesus Christus macht dich gesund; stehe auf und bette dir selber. Und alsobald stund er auf. |
GerSch |
Und Petrus sprach zu ihm: Aeneas, Jesus Christus macht dich gesund; steh auf und mache dir dein Bett selbst! Und alsbald stand er auf. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ï ¥Ð¥å¥ó¥ñ¥ï? ¥Á¥é¥í¥å¥á, ¥ò¥å ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥å¥é ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô? ¥ï ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï? ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ê¥ë¥é¥í¥ç¥í ¥ò¥ï¥ô. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ô¥è¥ô? ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç. |
ACV |
And Peter said to him, Aeneas, Jesus the Christ heals thee. Arise and make thy bed. And straightaway he arose. |
AKJV |
And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you whole: arise, and make your bed. And he arose immediately. |
ASV |
And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ healeth thee: arise and make thy bed. And straightway he arose. |
BBE |
And Peter said to him, Aeneas, Jesus Christ makes you well: get up and make your bed. And straight away he got up. |
DRC |
And Peter said to him: Eneas, the Lord Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And immediately he arose. |
Darby |
And Peter said to him, Aeneas, Jesus, the Christ, heals thee: rise up, and make thy couch for thyself. And straightway he rose up. |
ESV |
And Peter said to him, Aeneas, ([ch. 3:6]) Jesus Christ heals you; rise and make your bed. And immediately he rose. |
Geneva1599 |
Then said Peter vnto him, Aeneas, Iesus Christ maketh thee whole: arise and trusse thy couch together. And he arose immediately. |
GodsWord |
Peter said to him, "Aeneas, Jesus Christ makes you well. Get up, and pick up your cot." Aeneas immediately got up. |
HNV |
Peter said to him, ¡°Aeneas, Yeshua the Messiah heals you. Get up and make your bed!¡± Immediately he arose. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And Peter said unto him, Aeneas, the Lord Jesus, the Christ, makes thee whole; arise and make thy bed. And he arose immediately. |
LITV |
And Peter said to him, Aeneas! Jesus the Christ heals you; rise up and spread for yourself. And instantly he rose up. |
MKJV |
And Peter said to him, Aeneas, Jesus the Christ heals you; rise up and spread for yourself! And he arose immediately. |
RNKJV |
And Peter said unto him, Aeneas, Yahushua the Messiah maketh thee whole: arise, and make thy bed. And he arose immediately. |
RWebster |
And Peter said to him , Aeneas , Jesus Christ healeth thee : arise , and make thy bed . And he arose immediately . |
Rotherham |
And Peter said unto him?Aeneas! Jesus Christ healeth thee! Arise, and smooth thy bed for thyself. And, straightway, he arose. |
UKJV |
And Peter said unto him, Aeneas, Jesus Christ makes you whole: arise, and make your bed. And he arose immediately. |
WEB |
Peter said to him, ¡°Aeneas, Jesus Christ heals you. Get up and make your bed!¡± Immediately he arose. |
Webster |
And Peter said to him, Eneas, Jesus Christ healeth thee: arise, and make thy bed. And he arose immediately. |
YLT |
and Peter said to him, `Aeneas, heal thee doth Jesus the Christ; arise and spread for thyself;' and immediately he rose, |
Esperanto |
Kaj Petro diris al li:Eneas, Jesuo Kristo vin sanigas; levigxu, kaj ordigu vian liton. Kaj li tuj levigxis. |
LXX(o) |
|