¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 9Àå 9Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»çÈê µ¿¾È º¸Áö ¸øÇÏ°í ¸ÔÁöµµ ¸¶½ÃÁöµµ ¾Æ´ÏÇϴ϶ó |
KJV |
And he was three days without sight, and neither did eat nor drink. |
NIV |
For three days he was blind, and did not eat or drink anything. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¿ïÀº »çÈê µ¿¾È ¾ÕÀ» ¸ø º¸°í ¸ÔÁöµµ ¾Ê°í ¸¶½ÃÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¿ïÀº »çÈ굿¾È ¾ÕÀ» ¸øº¸°í ¸ÔÁöµµ ¾Ê°í ¸¶½ÃÁöµµ ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En drie dae lank het hy niks gesien nie, en niks ge?et of gedrink nie. |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬â¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ñ¬Õ¬Ö, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ú. |
Dan |
Og han kunde i tre Dage ikke se, og han hverken spiste eller drak. |
GerElb1871 |
Und er war drei Tage nicht sehend und a©¬ nicht und trank nicht. |
GerElb1905 |
Und er war drei Tage nicht sehend und a©¬ nicht und trank nicht. |
GerLut1545 |
Und war drei Tage nicht sehend und a©¬ nicht und trank nicht. |
GerSch |
Und er konnte drei Tage lang nicht sehen und a©¬ nicht und trank nicht. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ç¥ó¥ï ¥ó¥ñ¥å¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ö¥ø¥ñ¥é? ¥í¥á ¥â¥ë¥å¥ð¥ç, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ð¥é¥å¥í. |
ACV |
And he was three days not seeing, and did not eat or drink. |
AKJV |
And he was three days without sight, and neither did eat nor drink. |
ASV |
And he was three days without sight, and did neither eat nor drink. |
BBE |
And for three days he was not able to see, and he took no food or drink. |
DRC |
And he was there three days, without sight, and he did neither eat nor drink. |
Darby |
And he was three days without seeing, and neither ate nor drank. |
ESV |
And for three days he was without sight, and neither ate nor drank. |
Geneva1599 |
Where he was three dayes without sight, and neither ate nor dranke. |
GodsWord |
For three days he couldn't see and didn't eat or drink. |
HNV |
He was without sight for three days, and neither ate nor drank. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
where he was three days without sight, and neither ate nor drank. |
LITV |
And he was three days not seeing, and did not eat or drink. |
MKJV |
And he was three days not seeing, and did not eat or drink. |
RNKJV |
And he was three days without sight, and neither did eat nor drink. |
RWebster |
And he was three days without sight , and neither ate nor drank . |
Rotherham |
And he was three days without seeing, and did neither eat nor drink. |
UKJV |
And he was three days without sight, and neither did eat nor drink. |
WEB |
He was without sight for three days, and neither ate nor drank. |
Webster |
And he was three days without sight, and neither ate nor drank. |
YLT |
and he was three days without seeing, and he did neither eat nor drink. |
Esperanto |
Kaj li estis sen vidpovo tri tagojn; kaj ne mangxis, nek trinkis. |
LXX(o) |
|