¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 8Àå 38Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ¿¡ ¸íÇÏ¿© ¼ö·¹¸¦ ¸ØÃß°í ºô¸³°ú ³»½Ã°¡ µÑ ´Ù ¹°¿¡ ³»·Á°¡ ºô¸³ÀÌ ¼¼·Ê¸¦ º£Ç®°í |
KJV |
And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him. |
NIV |
And he gave orders to stop the chariot. Then both Philip and the eunuch went down into the water and Philip baptized him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³»½Ã´Â ¸¶Â÷¸¦ ¼¼¿ì°Ô Çϰí Çʸ³º¸¿Í ÇÔ²² ¹°·Î ³»·Á °¡ ±×¿¡°Ô ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³»½Ã´Â ¸¶Â÷¸¦ ¼¼¿ì°Ô ÇÏ°í ºô¸³°ú ÇÔ²² ¹° Àִµ¥·Î ³»·Á°¡ ±×¿¡°Ô¼ ¼¼·Ê¸¦ ¹Þ¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
En hy het beveel dat die wa moes stilhou; en hulle het altwee in die water afgeklim, Filippus en die hofdienaar; en hy het hom gedoop. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬ñ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬â¬Ö ¬Ü¬à¬Ý¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ú ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬á, ¬Ú ¬ã¬Ü¬à¬á¬Ö¬è¬ì¬ä ? ¬ã¬Ý¬ñ¬Ù¬à¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬à¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬ä¬à¬Û ¬Ô¬à ¬Ü¬â¬ì¬ã¬ä¬Ú. |
Dan |
Og han b©ªd, at Vognen skulde holde, og de stege begge ned i Vandet, b?de Filip og Hofmanden; og han d©ªbte ham |
GerElb1871 |
Und er hie©¬ den Wagen halten. Und sie stiegen beide in das Wasser hinab, sowohl Philippus als der K?mmerer; und er taufte ihn. |
GerElb1905 |
Und er hie©¬ den Wagen halten. Und sie stiegen beide in das Wasser hinab, sowohl Philippus als der K?mmerer; und er taufte ihn. |
GerLut1545 |
Und er hie©¬ den Wagen halten, und stiegen hinab in das Wasser, beide, Philippus und der K?mmerer; und er taufete ihn. |
GerSch |
Und er hie©¬ den Wagen anhalten, und sie stiegen beide in das Wasser hinab, Philippus und der K?mmerer, und er taufte ihn. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥á¥î¥å ¥í¥á ¥ò¥ó¥á¥è¥ç ¥ç ¥á¥ì¥á¥î¥á, ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥â¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥ì¥õ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ï¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ô¥ä¥ø¥ñ, ¥ï ¥Õ¥é¥ë¥é¥ð¥ð¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ð¥ó¥é¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And he commanded the chariot to stand still. And they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he immersed him. |
AKJV |
And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him. |
ASV |
And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him. |
BBE |
And he gave orders for the carriage to be stopped, and the two of them went down into the water, and Philip gave him baptism. |
DRC |
And he commanded the chariot to stand still; and they went down into the water, both Philip and the eunuch: and he baptized him. |
Darby |
And he commanded the chariot to stop. And they went down both to the water, both Philip and the eunuch, and he baptised him. |
ESV |
And he commanded the chariot to stop, and they both went down into the water, Philip and the eunuch, and he baptized him. |
Geneva1599 |
Then he commanded the charet to stand stil: and they went downe both into the water, both Philip and the Eunuche, and he baptized him. |
GodsWord |
The official ordered the carriage to stop. He and Philip stepped into the water, and Philip baptized him. |
HNV |
He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, (see note Acts |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And he commanded the chariot to stand still, and they went both down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him. |
LITV |
And he commanded the chariot to stand still. And both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him. |
MKJV |
And he commanded the chariot to stand still. And they both went down into the water, both Philip and the eunuch. And he baptized him. |
RNKJV |
And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him. |
RWebster |
And he commanded the chariot to stand still : and they both went down into the water , both Philip and the eunuch ; and he baptized him . |
Rotherham |
And he commanded the chariot to stand still; and they went down, both, into the water, both Philip and the eunuch,?and he immersed him. |
UKJV |
And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him. |
WEB |
He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptizedhim. |
Webster |
And he commanded the chariot to stand still: and they both went down into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him. |
YLT |
and he commanded the chariot to stand still, and they both went down to the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him; |
Esperanto |
Kaj li ordonis, ke la cxaro haltu, kaj ili ambaux malsupreniris en la akvon, Filipo kaj la euxnuko; kaj li baptis lin. |
LXX(o) |
|