Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 8Àå 24Àý
 °³¿ª°³Á¤ ½Ã¸óÀÌ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ÁÖ²² ±âµµÇÏ¿© ¸»ÇÑ °ÍÀÌ Çϳªµµ ³»°Ô ÀÓÇÏÁö ¾Ê°Ô ÇϼҼ­ Çϴ϶ó
 KJV Then answered Simon, and said, Pray ye to the LORD for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
 NIV Then Simon answered, "Pray to the Lord for me so that nothing you have said may happen to me."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ ½Ã¸óÀº `´ç½ÅµéÀÌ ÇÑ ¸»ÀÌ ³ª¿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¾Êµµ·Ï ³ª¸¦ À§Çؼ­ ÁÖ´Ô²² °£±¸ÇØ ÁֽʽÿÀ'ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ ½Ã¸óÀº "´ç½ÅµéÀÌ ÇÑ ¸»ÀÌ ³ª¿¡°Ô ¹ÌÄ¡Áö ¾Êµµ·Ï ³ª¸¦ À§Çؼ­ ÁÖ´Ô²² °£±¸ÇØ ÁֽʽÿÀ."ÇÏ°í ¸»ÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Maar Simon het geantwoord en ges?: Bid julle tot die Here vir my, sodat niks van wat julle ges? het, oor my mag kom nie.
 BulVeren ¬¡ ¬³¬Ú¬Þ¬à¬ß ¬Ó ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬®¬à¬Ý¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬Ú ¬Õ¬Ñ¬ß¬à ¬ß¬Ö ¬Þ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬ß¬Ú¬ë¬à ¬à¬ä ¬à¬ß¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬ä¬Ö.
 Dan Men Simon svarede og sagde: "Beder I for mig til Herren, for at intet af det, som I have sagt, skal komme over mig."
 GerElb1871 Simon aber antwortete und sprach: Bittet ihr f?r mich den Herrn, damit nichts ?ber mich komme von dem, was ihr gesagt habt.
 GerElb1905 Simon aber antwortete und sprach: Bittet ihr f?r mich den Herrn, damit nichts ?ber mich komme von dem, was ihr gesagt habt.
 GerLut1545 Da antwortete Simon und sprach: Bittet ihr den HERRN f?r mich, da©¬ der keines ?ber mich komme, davon ihr gesagt habt!
 GerSch Da antwortete Simon und sprach: Betet ihr f?r mich zum Herrn, da©¬ nichts von dem, was ihr gesagt habt, ?ber mich komme!
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï¥ê¥ñ¥é¥è¥å¥é? ¥ä¥å ¥ï ¥Ò¥é¥ì¥ø¥í, ¥å¥é¥ð¥å ¥Ä¥å¥ç¥è¥ç¥ó¥å ¥ò¥å¥é? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ì¥ç ¥å¥ë¥è¥ç ¥å¥ð ¥å¥ì¥å ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥å¥î ¥ï¥ò¥ø¥í ¥å¥é¥ð¥å¥ó¥å.
 ACV And having answered, Simon said, Beg ye to the Lord for me, so that none of which things ye have spoken may come upon me.
 AKJV Then answered Simon, and said, Pray you to the LORD for me, that none of these things which you have spoken come on me.
 ASV And Simon answered and said, Pray ye for me to the Lord, that none of the things which ye have spoken come upon me.
 BBE And Simon, answering, said, Make prayer for me to the Lord, so that these things which you have said may not come on me.
 DRC Then Simon answering, said: Pray you for me to the Lord, that none of these things which you have spoken may come upon me.
 Darby And Simon answering said, Supplicate *ye* for me to the Lord, so that nothing may come upon me of the things of which ye have spoken.
 ESV And Simon answered, ([Ex. 8:8; 9:28; 10:17]) Pray for me to the Lord, that nothing of what you have said may come upon me.
 Geneva1599 Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye haue spoken, come vpon me.
 GodsWord Simon answered, "Pray to the Lord for me that none of the things you said will happen to me."
 HNV Simon answered, ¡°Pray for me to the Lord, that none of the things which you have spoken happen to me.¡±
 JPS
 Jubilee2000 Then Simon answered and said, Pray ye to the Lord for me that none of these things which ye have spoken come upon me.
 LITV And answering Simon said, You petition to the Lord for me, so that nothing of which you have spoken may come on me.
 MKJV And answering Simon said, You pray to the Lord for me that none of these things which you have spoken may come on me.
 RNKJV Then answered Simon, and said, Pray ye to the Saviour for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
 RWebster Then answered Simon , and said , Pray ye to the Lord for me , that none of these things which ye have spoken come upon me .
 Rotherham And Simon, answering, said?Entreat ye, in my behalf, unto the Lord; that, nothing, may come upon me, of the things whereof ye have spoken!
 UKJV Then answered Simon, and said, Pray all of you to the LORD for me, that none of these things which all of you have spoken come upon me.
 WEB Simon answered, ¡°Pray for me to the Lord, that none of the things which you have spoken happen to me.¡±
 Webster Then answered Simon, and said, Pray ye to the Lord for me, that none of these things which ye have spoken come upon me.
 YLT And Simon answering, said, `Beseech ye for me unto the Lord, that nothing may come upon me of the things ye have spoken.'
 Esperanto Kaj Simon responde diris:Pregxu vi al la Eternulo por mi, ke trafu min neniom el tio, pri kio vi parolis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø