Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 8Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³ÊÀÇ ÀÌ ¾ÇÇÔÀ» ȸ°³Çϰí ÁÖ²² ±âµµÇ϶ó Ȥ ¸¶À½¿¡ ǰÀº °ÍÀ» »çÇÏ¿© Áֽø®¶ó
 KJV Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
 NIV Repent of this wickedness and pray to the Lord. Perhaps he will forgive you for having such a thought in your heart.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯´Ï ´ç½ÅÀº ±× ¸øµÈ »ý°¢À» ´µ¿ìÄ¡°í ÁÖ´Ô²² °£±¸ÇϽÿÀ. Ȥ½Ã ¸¶À½¿¡ ǰ¾ú´ø »ý°¢À» ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ë¼­ÇØ ÁÖ½ÇÁöµµ ¸ð¸£¿À.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯´Ï ´ç½ÅÀº ±× ¸øµÈ »ý°¢À» ´µ¿ìÄ¡°í ÁÖ´Ô²² °£±¸ÇϽÿä. Ȥ½Ã ¸¶À½¿¡ ǰ¾ú´ø »ý°¢À» ÇÏ´À´Ô²²¼­ ¿ë¼­ÇØ ÁÖ½ÇÁöµµ ¸ð¸£¿À.
 Afr1953 Bekeer jou dan van hierdie boosheid van jou, en bid God of die gedagte van jou hart jou miskien vergewe mag word.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ä¬Ó¬à¬Ö ¬ß¬Ö¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Þ¬à¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ñ, ¬Õ¬Ñ¬ß¬à ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬ä¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú;
 Dan Omvend dig derfor fra denne din Ondskab og bed Herren, om dog dit Hjertes P?fund m?tte forlades dig.
 GerElb1871 Tue nun Bu©¬e ?ber diese deine Bosheit und bitte den Herrn, ob dir etwa der Anschlag deines Herzens vergeben werde;
 GerElb1905 Tue nun Bu©¬e ?ber diese deine Bosheit und bitte den Herrn, ob dir etwa der Anschlag deines Herzens vergeben werde;
 GerLut1545 Darum tue Bu©¬e f?r diese deine Bosheit und bitte Gott, ob dir vergeben werden m?chte die T?cke deines Herzens.
 GerSch So tue nun Bu©¬e ?ber diese deine Bosheit und bitte den Herrn, ob dir die T?cke deines Herzens m?ge vergeben werden;
 UMGreek ¥Ì¥å¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥ï¥í ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ê¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥ç¥è¥ç¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô, ¥é¥ò¥ø? ¥ò¥ô¥ã¥ö¥ø¥ñ¥ç¥è¥ç ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ç ¥å¥ð¥é¥í¥ï¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥ò¥ï¥ô
 ACV Repent therefore from this thine evil, and beg God, if perhaps the thought of thy heart will be forgiven thee.
 AKJV Repent therefore of this your wickedness, and pray God, if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
 ASV Repent therefore of this thy wickedness, and pray the Lord, if perhaps the thought of thy heart shall be forgiven thee.
 BBE Let your heart be changed, and make prayer to God that you may have forgiveness for your evil thoughts.
 DRC Do penance therefore for this thy wickedness; and pray to God, that perhaps this thought of thy heart may be forgiven thee.
 Darby Repent therefore of this thy wickedness, and supplicate the Lord, if indeed the thought of thy heart may be forgiven thee;
 ESV Repent, therefore, of this wickedness of yours, and pray to the Lord that, (Dan. 4:27; 2 Tim. 2:25) if possible, the intent of your heart may be forgiven you.
 Geneva1599 Repent therefore of this thy wickednes, and pray God, that if it be possible, the thought of thine heart may be forgiuen thee.
 GodsWord So change your wicked thoughts, and ask the Lord if he will forgive you for thinking like this.
 HNV Repent therefore of this, your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
 JPS
 Jubilee2000 Repent therefore of this thy wickedness and pray God, if perhaps this thought of thine heart may be forgiven thee.
 LITV Repent, then, from this wickedness of yours, and petition God if perhaps you will be forgiven the thought of your heart.
 MKJV Therefore repent of this wickedness of yours, and pray God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
 RNKJV Repent therefore of this thy wickedness, and pray Elohim, if perhaps the thought of thine heart may be forgiven thee.
 RWebster Repent therefore of this thy wickedness , and pray God , if perhaps the thought of thy heart may be forgiven thee .
 Rotherham Repent, therefore, from this thy baseness, and entreat of the Lord?whether, after all, the purpose of thy heart shall be forgiven thee;
 UKJV Repent therefore of this your wickedness, and pray God, if perhaps the thought of yours heart may be forgiven you.
 WEB Repent therefore of this, your wickedness, and ask God if perhaps the thought of your heart may be forgiven you.
 Webster Repent therefore of this thy wickedness, and pray God, if perhaps the thought of thy heart may be forgiven thee.
 YLT reform, therefore, from this thy wickedness, and beseech God, if then the purpose of thy heart may be forgiven thee,
 Esperanto Pentu do pri tiu via malboneco, kaj pregxu al la Eternulo, se eble la penso de via koro estu pardonita al vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø