¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 8Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̸£µÇ ÀÌ ±Ç´ÉÀ» ³»°Ôµµ ÁÖ¾î ´©±¸µçÁö ³»°¡ ¾È¼öÇÏ´Â »ç¶÷Àº ¼º·ÉÀ» ¹Þ°Ô ÇÏ¿© ÁÖ¼Ò¼ ÇÏ´Ï |
KJV |
Saying, Give me also this power, that on whomsoever$I lay hands, he may receive the Holy Ghost. |
NIV |
and said, "Give me also this ability so that everyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit." |
°øµ¿¹ø¿ª |
`³ª¿¡°Ôµµ ±×·± ±Ç´ÉÀ» ÁÖ¾î ³»°¡ ¼ÕÀ» ¾ñ´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¼º·ÉÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ'Çϰí ûÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
"³ª¿¡°Ôµµ ±×·± ±Ç´ÉÀ» ÁÖ¾î ³»°¡ ¼ÕÀ» ¾ñ´Â »ç¶÷¸¶´Ù ¼º·ÉÀ» ¹ÞÀ» ¼ö ÀÖ°Ô ÇØ ÁֽʽÿÀ."Çϰí ûÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
en ges?: Gee aan my ook hierdie mag, sodat elkeen wat ek die hande opl?, die Heilige Gees kan ontvang. |
BulVeren |
¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¥¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬é¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö, ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬Ö¬Þ¬Ñ ¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ú¬ñ ¬¥¬å¬ç! |
Dan |
"Giver ogs? mig denne Magt, at, hvem jeg l©¡gger H©¡nderne p?, han m? f? den Hellig?nd." |
GerElb1871 |
und sagte: Gebet auch mir diese Gewalt, auf da©¬, wem irgend ich die H?nde auflege, er den Heiligen Geist empfange. |
GerElb1905 |
bot er ihnen Geld an und sagte: Gebet auch mir diese Gewalt, auf da©¬, wem irgend ich die H?nde auflege, er den Heiligen Geist empfange. |
GerLut1545 |
und sprach: Gebt mir auch die Macht, da©¬, so ich jemand die H?nde auflege, derselbige den Heiligen Geist empfange. |
GerSch |
Gebet auch mir diese Vollmacht, damit, wenn ich jemand die H?nde auflege, er den heiligen Geist empfange! |
UMGreek |
¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥Ä¥ï¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥å¥é? ¥ï¥í¥ó¥é¥í¥á ¥å¥ð¥é¥è¥å¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥í¥á ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ç ¥Ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥Á¥ã¥é¥ï¥í. |
ACV |
saying, Give me also this power, so that on whomever I lay hands, he may receive Holy Spirit. |
AKJV |
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Ghost. |
ASV |
saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay my hands, he may receive the Holy Spirit. |
BBE |
Give me this power, so that when I put my hands on anyone he may get the Holy Spirit. |
DRC |
Saying: Give me also this power, that on whomsoever I shall lay my hands, he may receive the Holy Ghost. But Peter said to him: |
Darby |
saying, Give to me also this power, in order that on whomsoever I may lay hands he may receive the Holy Spirit. |
ESV |
saying, Give me this power also, so that anyone on whom I lay my hands may receive the Holy Spirit. |
Geneva1599 |
Saying, Giue mee also this power, that on whomsoeuer I lay the handes, he may receiue the holy Ghost. |
GodsWord |
and said, "Give me this power so that anyone I place my hands on will receive the Holy Spirit." |
HNV |
saying, ¡°Give me also this power, that whoever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Spirit. |
LITV |
saying, Give to me also this authority that to whomever I may lay on the hands he may receive the Holy Spirit. |
MKJV |
saying, Give me this power also, that on whomever I lay hands, he may receive the Holy Spirit. |
RNKJV |
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Spirit. |
RWebster |
Saying , Give me also this power , that on whomever I lay hands , he may receive the Holy Spirit . |
Rotherham |
Saying?Give unto me also this authority,?in order that, on whomsoever may lay my hands, he may receive Holy Spirit. |
UKJV |
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Spirit. (pneuma) |
WEB |
saying, ¡°Give me also this power, that whoever I lay my hands on may receive the Holy Spirit.¡± |
Webster |
Saying, Give me also this power, that on whomsoever I lay hands, he may receive the Holy Spirit. |
YLT |
saying, `Give also to me this authority, that on whomsoever I may lay the hands, he may receive the Holy Spirit.' |
Esperanto |
kaj diris:Donu ankaux al mi cxi tiun rajton, por ke cxiu ajn, sur kiun mi metos la manojn, ricevu la Sanktan Spiriton. |
LXX(o) |
|