¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 7Àå 49Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ À̸£½ÃµÇ ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ º¸ÁÂ¿ä ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹ßµî»óÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¹«½¼ ÁýÀ» Áþ°ÚÀ¸¸ç ³ªÀÇ ¾È½ÄÇÒ Ã³¼Ò°¡ ¾îµð³Ä |
KJV |
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest? |
NIV |
"'Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¤§) ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ ¿ÁÁ¿ä, ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹ßÆÇÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¾î¶² ÁýÀ» Áö¾î ÁÙ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ½¯ °÷ÀÌ ¾îµð³Ä ? (¤§. »ç66:1-2) |
ºÏÇѼº°æ |
'ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ º¸Á¿ä, ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹ßÆÇÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¾î¶² ÁýÀ» Áö¾îÁÙ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ½¯ °÷ÀÌ ¾îµð³Ä? |
Afr1953 |
Die hemel is my troon en die aarde die voetbank van my voete. Watter soort huis sal julle vir My bou, s? die Here, of hoedanig is die plek van my rus? |
BulVeren |
?¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý, ¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬®¬à¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ö. ¬¬¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Õ¬à¬Þ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬®¬à¬ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Û? |
Dan |
"Himmelen er min Trone, og Jorden mine F©ªdders Skammel, hvad Hus ville I bygge mig? siger Herren, eller hvilket er min Hviles Sted? |
GerElb1871 |
"Der Himmel ist mein Thron, und die Erde der Schemel meiner F?©¬e. Was f?r ein Haus wollt ihr mir bauen, spricht der Herr, oder welches ist der Ort meiner Ruhe? |
GerElb1905 |
"Der Himmel ist mein Thron, und die Erde der Schemel meiner F?©¬e. Was f?r ein Haus wollt ihr mir bauen, spricht der Herr, oder welches ist der Ort meiner Ruhe? |
GerLut1545 |
Der Himmel ist mein Stuhl und die Erde meiner F?©¬e Schemel; was wollt ihr mir denn f?r ein Haus bauen, spricht der HERR, oder welches ist die St?tte meiner Ruhe? |
GerSch |
?Der Himmel ist mein Thron und die Erde der Schemel meiner F?©¬e. Was f?r ein Haus wollt ihr mir bauen, spricht der Herr, oder welches ist die St?tte meiner Ruhe? |
UMGreek |
¥Ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ç ¥ä¥å ¥ã¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ð¥ï¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ç ¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô; |
ACV |
The heaven is to me a throne, and the earth a footstool of my feet. What house will ye build for me? says Lord. Or what is the place of my rest? |
AKJV |
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will you build me? said the Lord: or what is the place of my rest? |
ASV |
(1) The heaven is my throne, And the earth the footstool of my feet: What manner of house will ye build Me? saith the Lord: Or what is the place of my rest? (1) Isa 66:1 f) |
BBE |
Heaven is the seat of my power, and earth is a resting-place for my feet: what sort of house will you make for me, says the Lord, or what is my place of rest? |
DRC |
Heaven is my throne, and the earth my footstool. What house will you build me? saith the Lord; or what is the place of my resting? |
Darby |
The heaven is my throne and the earth the footstool of my feet: what house will ye build me? saith the Lord, or where is the place of my rest? |
ESV |
([Ps. 11:4]) Heaven is my throne, (Matt. 5:34, 35; Cited from Isa. 66:1, 2) and the earth is my footstool.What kind of house will you build for me, says the Lord,or what is the place of my rest? |
Geneva1599 |
Heauen is my throne, and earth is my footestoole: what house wil ye build for me, saith the Lord? or what place is it that I should rest in? |
GodsWord |
'The Lord says, "Heaven is my throne. The earth is my footstool. What kind of house are you going to build for me? Where will I rest? |
HNV |
¡®heaven is my throne,and the earth a footstool for my feet.What kind of house will you build me?¡¯ says the Lord;¡®or what is the place of my rest? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Heaven [is] my throne, and earth [is] my footstool; what house will ye build me? saith the Lord, or what [is] the place of my rest? |
LITV |
"Heaven is My throne, and the earth a footstool of My feet; what house will you build Me," "says the Lord," "or what the place of My rest?" |
MKJV |
"Heaven is My throne and earth is My footstool. What house will you build Me, says the Lord, or what is the place of My rest? |
RNKJV |
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith ????: or what is the place of my rest? |
RWebster |
Heaven is my throne , and earth is my footstool : what house will ye build for me ? saith the Lord : or what is the place of my rest ? |
Rotherham |
Heaven is my thrown, and, the earth, is my footstool: What manner of house, will ye build me, saith the Lord,?Or what shall be the place of my resting? |
UKJV |
Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will all of you build me? says the Lord: or what is the place of my rest? |
WEB |
¡®heaven is my throne,and the earth a footstool for my feet.What kind of house will you build me?¡¯ says the Lord;¡®or what is the place of my rest? |
Webster |
Heaven [is] my throne, and earth [is] my footstool: What house will ye build for me? saith the Lord: or what [is] the place of my rest? |
YLT |
The heaven is My throne, and the earth My footstool; what house will ye build to Me? saith the Lord, or what is the place of My rest? |
Esperanto |
La cxielo estas Mia trono, Kaj la tero estas Mia piedbenketo; Kian domon vi konstruos por Mi? diras la Eternulo; Kaj kia estas la loko por Mia ripozo? |
LXX(o) |
|