Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 7Àå 49Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ À̸£½ÃµÇ ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ º¸ÁÂ¿ä ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹ßµî»óÀÌ´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¹«½¼ ÁýÀ» Áþ°ÚÀ¸¸ç ³ªÀÇ ¾È½ÄÇÒ Ã³¼Ò°¡ ¾îµð³Ä
 KJV Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest?
 NIV "'Heaven is my throne, and the earth is my footstool. What kind of house will you build for me? says the Lord. Or where will my resting place be?
 °øµ¿¹ø¿ª ¤§) ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ ¿ÁÁ¿ä, ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹ßÆÇÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¾î¶² ÁýÀ» Áö¾î ÁÙ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ½¯ °÷ÀÌ ¾îµð³Ä ? (¤§. »ç66:1-2)
 ºÏÇѼº°æ 'ÁÖ´ÔÀÇ ¸»¾¸À» µé¾î¶ó. ÇÏ´ÃÀº ³ªÀÇ º¸Á¿ä, ¶¥Àº ³ªÀÇ ¹ßÆÇÀÌ´Ù. ±×·¯´Ï ³ÊÈñ°¡ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© ¾î¶² ÁýÀ» Áö¾îÁÙ °ÍÀÌ¸ç ³»°¡ ½¯ °÷ÀÌ ¾îµð³Ä?
 Afr1953 Die hemel is my troon en die aarde die voetbank van my voete. Watter soort huis sal julle vir My bou, s? die Here, of hoedanig is die plek van my rus?
 BulVeren ?¬¯¬Ö¬Ò¬Ö¬ä¬à ¬®¬Ú ¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý, ¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ö ¬®¬à¬Ö ¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ö. ¬¬¬Ñ¬Ü¬ì¬Ó ¬Õ¬à¬Þ ¬ë¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬â¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ, ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬à ¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à ¬Ù¬Ñ ¬®¬à¬ñ ¬á¬à¬Ü¬à¬Û?
 Dan "Himmelen er min Trone, og Jorden mine F©ªdders Skammel, hvad Hus ville I bygge mig? siger Herren, eller hvilket er min Hviles Sted?
 GerElb1871 "Der Himmel ist mein Thron, und die Erde der Schemel meiner F?©¬e. Was f?r ein Haus wollt ihr mir bauen, spricht der Herr, oder welches ist der Ort meiner Ruhe?
 GerElb1905 "Der Himmel ist mein Thron, und die Erde der Schemel meiner F?©¬e. Was f?r ein Haus wollt ihr mir bauen, spricht der Herr, oder welches ist der Ort meiner Ruhe?
 GerLut1545 Der Himmel ist mein Stuhl und die Erde meiner F?©¬e Schemel; was wollt ihr mir denn f?r ein Haus bauen, spricht der HERR, oder welches ist die St?tte meiner Ruhe?
 GerSch ?Der Himmel ist mein Thron und die Erde der Schemel meiner F?©¬e. Was f?r ein Haus wollt ihr mir bauen, spricht der Herr, oder welches ist die St?tte meiner Ruhe?
 UMGreek ¥Ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ç ¥ä¥å ¥ã¥ç ¥ô¥ð¥ï¥ð¥ï¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ï¥é¥ê¥ï¥ä¥ï¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥é ¥å¥ì¥å, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ç ¥ð¥ï¥é¥ï? ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ó¥ç? ¥á¥í¥á¥ð¥á¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ì¥ï¥ô;
 ACV The heaven is to me a throne, and the earth a footstool of my feet. What house will ye build for me? says Lord. Or what is the place of my rest?
 AKJV Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will you build me? said the Lord: or what is the place of my rest?
 ASV (1) The heaven is my throne, And the earth the footstool of my feet: What manner of house will ye build Me? saith the Lord: Or what is the place of my rest? (1) Isa 66:1 f)
 BBE Heaven is the seat of my power, and earth is a resting-place for my feet: what sort of house will you make for me, says the Lord, or what is my place of rest?
 DRC Heaven is my throne, and the earth my footstool. What house will you build me? saith the Lord; or what is the place of my resting?
 Darby The heaven is my throne and the earth the footstool of my feet: what house will ye build me? saith the Lord, or where is the place of my rest?
 ESV ([Ps. 11:4]) Heaven is my throne, (Matt. 5:34, 35; Cited from Isa. 66:1, 2) and the earth is my footstool.What kind of house will you build for me, says the Lord,or what is the place of my rest?
 Geneva1599 Heauen is my throne, and earth is my footestoole: what house wil ye build for me, saith the Lord? or what place is it that I should rest in?
 GodsWord 'The Lord says, "Heaven is my throne. The earth is my footstool. What kind of house are you going to build for me? Where will I rest?
 HNV ¡®heaven is my throne,and the earth a footstool for my feet.What kind of house will you build me?¡¯ says the Lord;¡®or what is the place of my rest?
 JPS
 Jubilee2000 Heaven [is] my throne, and earth [is] my footstool; what house will ye build me? saith the Lord, or what [is] the place of my rest?
 LITV "Heaven is My throne, and the earth a footstool of My feet; what house will you build Me," "says the Lord," "or what the place of My rest?"
 MKJV "Heaven is My throne and earth is My footstool. What house will you build Me, says the Lord, or what is the place of My rest?
 RNKJV Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith ????: or what is the place of my rest?
 RWebster Heaven is my throne , and earth is my footstool : what house will ye build for me ? saith the Lord : or what is the place of my rest ?
 Rotherham Heaven is my thrown, and, the earth, is my footstool: What manner of house, will ye build me, saith the Lord,?Or what shall be the place of my resting?
 UKJV Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will all of you build me? says the Lord: or what is the place of my rest?
 WEB ¡®heaven is my throne,and the earth a footstool for my feet.What kind of house will you build me?¡¯ says the Lord;¡®or what is the place of my rest?
 Webster Heaven [is] my throne, and earth [is] my footstool: What house will ye build for me? saith the Lord: or what [is] the place of my rest?
 YLT The heaven is My throne, and the earth My footstool; what house will ye build to Me? saith the Lord, or what is the place of My rest?
 Esperanto La cxielo estas Mia trono, Kaj la tero estas Mia piedbenketo; Kian domon vi konstruos por Mi? diras la Eternulo; Kaj kia estas la loko por Mia ripozo?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø