Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  사도행전 7장 31절
 개역개정 모세가 그 광경을 보고 놀랍게 여겨 알아보려고 가까이 가니 주의 소리가 있어
 KJV When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the LORD came unto him,
 NIV When he saw this, he was amazed at the sight. As he went over to look more closely, he heard the Lord's voice:
 공동번역 모세는 이 광경을 보고 깜짝 놀라 자세히 보려고 가까이 가는데 주님의 음성이 들려 왔습니다.
 북한성경 모세는 이 광경을 보고 깜짝 놀라 자세히 보려고 가까이 가는데 주님의 음성이 들려 왔습니다.
 Afr1953 En Moses het dit gesien en hom oor die gesig verwonder; en toe hy daarheen gaan om dit te besien, het die stem van die Here tot hom gekom:
 BulVeren И Мойсей, като видя, се удиви на гледката; а когато се приближаваше да разгледа, дойде глас от Господа:
 Dan Men da Moses s? det, undrede han sig over Synet, og da han gik hen for at betragte det, lød Herrens Røst til ham:
 GerElb1871 Als aber Moses es sah, verwunderte er sich ?ber das Gesicht; w?hrend er aber hinzutrat, es zu betrachten, geschah eine Stimme des Herrn:
 GerElb1905 Als aber Moses es sah, verwunderte er sich ?ber das Gesicht; w?hrend er aber hinzutrat, es zu betrachten, geschah eine Stimme des Herrn:
 GerLut1545 Da es aber Mose sah, wunderte er sich des Gesichtes. Als er aber hinzuging, zu schauen, geschah die Stimme des HERRN zu ihm:
 GerSch Da Mose das sah, verwunderte er sich ?ber die Erscheinung. Als er aber hinzutrat, sie zu betrachten, erging die Stimme des Herrn an ihn:
 UMGreek Ο δε Μωυση? ιδων εθαυμασε δια το οραμα και ενω επλησιαζε δια να παρατηρηση, ηλθε φωνη Κυριου προ? αυτον
 ACV And when Moses looked, he wondered at the sight. And as he approached to examine, a voice of Lord came to him,
 AKJV When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the LORD came to him,
 ASV And when Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold, there came a voice of the Lord,
 BBE And Moses, seeing it, was full of wonder, and when he came up to have a nearer view of it, the voice of the Lord came to him, saying,
 DRC And Moses seeing it, wondered at the sight. And as he drew near to view it, the voice of the Lord came unto him, saying:
 Darby And Moses seeing it wondered at the vision; and as he went up to consider it, there was a voice of the Lord,
 ESV When Moses saw it, he was amazed at the sight, and as he drew near to look, there came the voice of the Lord:
 Geneva1599 And when Moses sawe it, hee wondred at the sight: and as he drew neere to consider it, the voyce of the Lord came vnto him, saying,
 GodsWord Moses was surprised when he saw this. As he went closer to look at the bush, the voice of the Lord said to him,
 HNV When Moses saw it, he wondered at the sight. As he came close to see, a voice of the Lord came to him,
 JPS
 Jubilee2000 When Moses saw [it], he wondered at the vision; and as he drew near to consider [it], the voice of the Lord came unto him,
 LITV And seeing, Moses marveled at the sight. And he coming up to look, a voice of the Lord came to him:
 MKJV And seeing it , Moses marveled at the sight. And as he drew near to see, the voice of the Lord came to him:
 RNKJV When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of ???? came unto him,
 RWebster When Moses saw it , he wondered at the sight : and as he drew near to behold it , the voice of the Lord came to him ,
 Rotherham And, Moses, seeing it, marvelled at the sight; and, as he was going near to observe, there came a voice of the Lord?
 UKJV When Moses saw it, he wondered at the sight: and as he drew near to behold it, the voice of the LORD came unto him,
 WEB When Moses saw it, he wondered at the sight. As he came close to see, a voice of the Lord came to him,
 Webster When Moses saw [it], he wondered at the sight; and as he drew near to behold [it], the voice of the Lord came to him,
 YLT and Moses having seen did wonder at the sight; and he drawing near to behold, there came a voice of the Lord unto him,
 Esperanto Kaj kiam Moseo gxin vidis, li miris pri la fenomeno; kaj kiam li alproksimigxis, por rigardi, venis al li vocxo de la Eternulo:
 LXX(o)


    





  인기검색어
kcm  2506112
교회  1377029
선교  1336581
예수  1262842
설교  1048541
아시아  954179
세계  934151
선교회  900128
사랑  889212
바울  882288


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진