Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 7Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ð¼¼°¡ ÀÌ ¸» ¶§¹®¿¡ µµÁÖÇÏ¿© ¹Ìµð¾È ¶¥¿¡¼­ ³ª±×³× µÇ¾î °Å±â¼­ ¾Æµé µÑÀ» ³ºÀ¸´Ï¶ó
 KJV Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
 NIV When Moses heard this, he fled to Midian, where he settled as a foreigner and had two sons.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸»À» µè°í ¸ð¼¼´Â ¿¡ÁýÆ®¿¡¼­ µµ¸ÁÃÄ ³ª¿Í ¹Ìµð¾È ¶¥¿¡ °¡¼­ »ì¾Ò°í °Å±â¿¡¼­ µÎ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸»À» µè°í ¸ð¼¼´Â ¾Ö±ÞÀ¸·Î µµ¸ÁÃÄ ³ª¿Í ¹Ìµð¾È ¶¥¿¡ °¡¼­ »ì¾Ò°í °Å±â¿¡¼­ µÎ ¾ÆµéÀ» ³º¾Ò½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En Moses het op hierdie woord gevlug en 'n bywoner geword in die land M¢®dian, waar hy die vader van twee seuns geword het.
 BulVeren ¬±¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬á¬à¬Ò¬ñ¬Ô¬ß¬Ñ ¬Ú ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ê¬ì¬Ý¬Ö¬è ¬Ó ¬Þ¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ñ¬Þ¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬Ñ.
 Dan Da flygtede Moses for denne Tales Skyld og boede som fremmed i Midians Land, hvor han avlede to S©ªnner.
 GerElb1871 Moses aber entfloh bei diesem Worte und wurde Fremdling (O. Beisasse) im Lande Midian, wo er zwei S?hne zeugte.
 GerElb1905 Moses aber entfloh bei diesem Worte und wurde Fremdling (O. Beisasse) im Lande Midian, wo er zwei S?hne zeugte.
 GerLut1545 Mose aber floh ?ber dieser Rede und ward ein Fremdling im Lande Midian. Daselbst zeugete er zwei S?hne.
 GerSch Da floh Mose auf dieses Wort hin und wurde ein Fremdling im Lande Midian, wo er zwei S?hne zeugte.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ï ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥ç? ¥å¥õ¥ô¥ã¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥ê¥ï? ¥å¥í ¥ã¥ç ¥Ì¥á¥ä¥é¥á¥ì, ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥ò¥å ¥ä¥ô¥ï ¥ô¥é¥ï¥ô?.
 ACV And Moses fled at this word, and became an alien in the land of Midian, where he begot two sons.
 AKJV Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
 ASV And Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Midian, where he begat two sons.
 BBE And at these words, Moses went in flight to the land of Midian, and was living there for a time, and had two sons.
 DRC And Moses fled upon this word, and was a stranger in the land of Madian, where he begot two sons.
 Darby And Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Madiam, where he begat two sons.
 ESV At this retort (Ex. 2:15) Moses fled and became an exile in the land of Midian, (Ex. 2:22; 18:3, 4) where he became the father of two sons.
 Geneva1599 Then fled Moses at that saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begate two sonnes.
 GodsWord After he said that, Moses quickly left Egypt and lived in Midian as a foreigner. In Midian he fathered two sons.
 HNV Moses fled at this saying, and became a stranger in the land of Midian, where he became the father of two sons.
 JPS
 Jubilee2000 Then Moses fled at this word and became a sojourner in the land of Madian, where he begat two sons.
 LITV "And Moses fled" at this word. "And he became a tenant in Midian land," where he fathered two sons. Ex. 2:13-15
 MKJV And Moses fled at this word, and became a temporary resident in the land of Midian, where he fathered two sons.
 RNKJV Then fled Moses at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
 RWebster Then Moses fled at this saying , and was a stranger in the land of Midian , where he begat two sons .
 Rotherham And Moses fled at this saying, and became a sojourner in the land of Midian, where he begat two sons.
 UKJV Then fled Moses at this saying, (logos) and was a stranger in the land of Madian, where he brings forth two sons.
 WEB Moses fled at this saying, and became a stranger in the land of Midian, where he became the father of two sons.
 Webster Then Moses fled at this saying, and was a stranger in the land of Madian, where he begat two sons.
 YLT `And Moses fled at this word, and became a sojourner in the land of Midian, where he begat two sons,
 Esperanto Kaj cxe tiu parolo Moseo forkuris kaj eklogxis en la lando Midjana, kie li naskigis du filojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø