¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 7Àå 27Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±× µ¿¹«¸¦ ÇØÄ¡´Â »ç¶÷ÀÌ ¸ð¼¼¸¦ ¹Ð¾î¶ß·Á À̸£µÇ ´©°¡ ³Ê¸¦ °ü¸®¿Í ÀçÆÇÀåÀ¸·Î ¿ì¸® À§¿¡ ¼¼¿ü´À³Ä |
KJV |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
NIV |
"But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, 'Who made you ruler and judge over us? |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ Àڱ⠵¿·á¸¦ ÇдëÇÏ´ø »ç¶÷ÀÌ ¸ð¼¼¸¦ ¶¼¹Ð¸ç ´©°¡ ´ç½ÅÀ» ¿ì¸®ÀÇ ÁöµµÀÚ³ª ÀçÆÇ°üÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ü ¸»ÀÌ¿À ? |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ Àڱ⠵¿·á¸¦ ÇдëÇÏ´ø »ç¶÷ÀÌ ¸ð¼¼¸¦ ¶°¹Ð¸ç '´©°¡ ´ç½ÅÀ» ¿ì¸®ÀÇ ÁöµµÀÚ³ª ÀçÆÇ°üÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ü ¸»ÀÌ¿ä? |
Afr1953 |
Maar hy wat sy naaste onreg aangedoen het, het hom afgestoot en ges?: Wie het jou as 'n owerste en regter oor ons aangestel? |
BulVeren |
¬¡ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ô¬à ¬à¬ä¬Ò¬Ý¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬ä¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã? |
Dan |
Men den, som gjorde sin N©¡ste Uret, st©ªdte ham fra sig og sagde: "Hvem har sat dig til Hersker og Dommer over os? |
GerElb1871 |
Der aber dem N?chsten unrecht tat, stie©¬ ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter ?ber uns gesetzt? |
GerElb1905 |
Der aber dem N?chsten unrecht tat, stie©¬ ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter ?ber uns gesetzt? |
GerLut1545 |
Der aber seinem N?chsten Unrecht tat, stie©¬ ihn von sich und sprach: Wer hat dich ?ber uns gesetzt zum Obersten und Richter? |
GerSch |
Der aber, welcher seinem N?chsten Unrecht tat, stie©¬ ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter ?ber uns gesetzt? |
UMGreek |
¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ä¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ð¥ñ¥ø¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥é¥ð¥ø¥í ¥Ó¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á?; |
ACV |
But the man doing wrong to his neighbor thrust him away, having said, Who appointed thee a ruler and a judge over us? |
AKJV |
But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us? |
ASV |
But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
BBE |
But the man who was doing wrong to his neighbour, pushing him away, said, Who made you a ruler and a judge over us? |
DRC |
But he that did the injury to his neighbour thrust him away, saying: Who hath appointed thee prince and judge over us? |
Darby |
But he that was wronging his neighbour thrust him away, saying, Who established thee ruler and judge over us? |
ESV |
But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying, (ver. 35; [Luke 12:14]) Who made you a ruler and a judge over us? |
Geneva1599 |
But he that did his neighbour wrong, thrust him away, saying, Who made thee a prince, and a iudge ouer vs? |
GodsWord |
"But one of the men pushed Moses aside. He asked Moses, 'Who made you our ruler and judge? |
HNV |
But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, ¡®Who made you a ruler and a judge over us? |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a prince and a judge over us? |
LITV |
But the one wronging the neighbor thrust him away, saying, "Who appointed you a ruler and a judge over us? |
MKJV |
But he who wronged his neighbor thrust him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us? |
RNKJV |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
RWebster |
But he that did his neighbour wrong thrust him away , saying , Who made thee a ruler and a judge over us ? |
Rotherham |
But, he that was wronging his neighbour, thrust him away, saying?Who hath appointed, thee, to be ruler and judge over us? |
UKJV |
But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us? |
WEB |
But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, ¡®Who made you a ruler and a judge over us? |
Webster |
But he that did his neighbor wrong, thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us? |
YLT |
and he who is doing injustice to the neighbour, did thrust him away, saying, Who set thee a ruler and a judge over us? |
Esperanto |
Sed la ofendanto de sia proksimulo forpusxis lin, dirante:Kiu faris vin estro kaj jugxanto super ni? |
LXX(o) |
|