Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 7Àå 27Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× µ¿¹«¸¦ ÇØÄ¡´Â »ç¶÷ÀÌ ¸ð¼¼¸¦ ¹Ð¾î¶ß·Á À̸£µÇ ´©°¡ ³Ê¸¦ °ü¸®¿Í ÀçÆÇÀåÀ¸·Î ¿ì¸® À§¿¡ ¼¼¿ü´À³Ä
 KJV But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
 NIV "But the man who was mistreating the other pushed Moses aside and said, 'Who made you ruler and judge over us?
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯ÀÚ Àڱ⠵¿·á¸¦ ÇдëÇÏ´ø »ç¶÷ÀÌ ¸ð¼¼¸¦ ¶¼¹Ð¸ç ´©°¡ ´ç½ÅÀ» ¿ì¸®ÀÇ ÁöµµÀÚ³ª ÀçÆÇ°üÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ü ¸»ÀÌ¿À ?
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯ÀÚ Àڱ⠵¿·á¸¦ ÇдëÇÏ´ø »ç¶÷ÀÌ ¸ð¼¼¸¦ ¶°¹Ð¸ç '´©°¡ ´ç½ÅÀ» ¿ì¸®ÀÇ ÁöµµÀÚ³ª ÀçÆÇ°üÀ¸·Î ¼¼¿ü´Ü ¸»ÀÌ¿ä?
 Afr1953 Maar hy wat sy naaste onreg aangedoen het, het hom afgestoot en ges?: Wie het jou as 'n owerste en regter oor ons aangestel?
 BulVeren ¬¡ ¬ä¬à¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬à¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬ñ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬ß¬Ú¬ñ ¬ã¬Ú, ¬Ô¬à ¬à¬ä¬Ò¬Ý¬ì¬ã¬ß¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬¬¬à¬Û ¬ä¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ñ¬ã?
 Dan Men den, som gjorde sin N©¡ste Uret, st©ªdte ham fra sig og sagde: "Hvem har sat dig til Hersker og Dommer over os?
 GerElb1871 Der aber dem N?chsten unrecht tat, stie©¬ ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter ?ber uns gesetzt?
 GerElb1905 Der aber dem N?chsten unrecht tat, stie©¬ ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter ?ber uns gesetzt?
 GerLut1545 Der aber seinem N?chsten Unrecht tat, stie©¬ ihn von sich und sprach: Wer hat dich ?ber uns gesetzt zum Obersten und Richter?
 GerSch Der aber, welcher seinem N?chsten Unrecht tat, stie©¬ ihn weg und sprach: Wer hat dich zum Obersten und Richter ?ber uns gesetzt?
 UMGreek ¥Ï ¥ä¥å ¥á¥ä¥é¥ê¥ø¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥ï¥í ¥á¥ð¥å¥ò¥ð¥ñ¥ø¥î¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥å¥é¥ð¥ø¥í ¥Ó¥é? ¥ò¥å ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥å¥í ¥á¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥ò¥ó¥ç¥í ¥å¥õ ¥ç¥ì¥á?;
 ACV But the man doing wrong to his neighbor thrust him away, having said, Who appointed thee a ruler and a judge over us?
 AKJV But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us?
 ASV But he that did his neighbor wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
 BBE But the man who was doing wrong to his neighbour, pushing him away, said, Who made you a ruler and a judge over us?
 DRC But he that did the injury to his neighbour thrust him away, saying: Who hath appointed thee prince and judge over us?
 Darby But he that was wronging his neighbour thrust him away, saying, Who established thee ruler and judge over us?
 ESV But the man who was wronging his neighbor thrust him aside, saying, (ver. 35; [Luke 12:14]) Who made you a ruler and a judge over us?
 Geneva1599 But he that did his neighbour wrong, thrust him away, saying, Who made thee a prince, and a iudge ouer vs?
 GodsWord "But one of the men pushed Moses aside. He asked Moses, 'Who made you our ruler and judge?
 HNV But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, ¡®Who made you a ruler and a judge over us?
 JPS
 Jubilee2000 But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a prince and a judge over us?
 LITV But the one wronging the neighbor thrust him away, saying, "Who appointed you a ruler and a judge over us?
 MKJV But he who wronged his neighbor thrust him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us?
 RNKJV But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
 RWebster But he that did his neighbour wrong thrust him away , saying , Who made thee a ruler and a judge over us ?
 Rotherham But, he that was wronging his neighbour, thrust him away, saying?Who hath appointed, thee, to be ruler and judge over us?
 UKJV But he that did his neighbour wrong thrust him away, saying, Who made you a ruler and a judge over us?
 WEB But he who did his neighbor wrong pushed him away, saying, ¡®Who made you a ruler and a judge over us?
 Webster But he that did his neighbor wrong, thrust him away, saying, Who made thee a ruler and a judge over us?
 YLT and he who is doing injustice to the neighbour, did thrust him away, saying, Who set thee a ruler and a judge over us?
 Esperanto Sed la ofendanto de sia proksimulo forpusxis lin, dirante:Kiu faris vin estro kaj jugxanto super ni?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø