¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 7Àå 24Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¿øÅëÇÑ ÀÏ ´çÇÔÀ» º¸°í º¸È£ÇÏ¿© ¾ÐÁ¦ ¹Þ´Â ÀÚ¸¦ À§ÇÏ¿© ¿ø¼ö¸¦ °±¾Æ ¾Ö±Á »ç¶÷À» ÃÄ Á×À̴϶ó |
KJV |
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian: |
NIV |
He saw one of them being mistreated by an Egyptian, so he went to his defense and avenged him by killing the Egyptian. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾î´À ³¯, ±×´Â Àڱ⠵¿Á· ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷¿¡°Ô Çдë¹Þ´Â °ÍÀ» º¸°í´Â ±×ÀÇ ÆíÀ» µé¾î ¿¡ÁýÆ® »ç¶÷À» Á×ÀÌ°í ¾Ð¹Ú¹ÞÀº ±× µ¿Á·À» À§Çؼ ¾Ó°±À½À» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¾î´À³¯ ±×´Â Àڱ⠵¿Á· ÇÑ »ç¶÷ÀÌ ¾Ö±Þ »ç¶÷¿¡°Ô ÇÐ´ë ¹Þ´Â °ÍÀ» º¸°í´Â ±×ÀÇ ÆíÀ» µé¾î ¾Ö±Þ »ç¶÷À» Á×ÀÌ°í ¾Ð¹Ú ¹ÞÀº ±× µ¿Á·À» À§Çؼ ¾Ó°±À½À» ÇÏ¿´½À´Ï´Ù. |
Afr1953 |
en toe hy sien dat iemand onreg aangedoen word, het hy hom verdedig en die man wat mishandel was, gewreek deur die Egiptenaar te verslaan. |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ú¬Ø¬Õ¬Ñ¬Û¬Ü¬Ú ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬à¬ß¬Ö¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ß, ¬Ô¬à ¬Ù¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ú ¬Ú ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬à¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ß¬Ú¬ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬å¬Ò¬Ú ¬Ö¬Ô¬Ú¬á¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ, |
Dan |
Og da han s? en lide Uret, forsvarede han ham og h©¡vnede den mishandlede, idet han slog ¨¡gypteren ihjel. |
GerElb1871 |
Und als er einen Unrecht leiden sah, verteidigte er ihn und r?chte den Unterdr?ckten, indem er den ?gypter erschlug. |
GerElb1905 |
Und als er einen Unrecht leiden sah, verteidigte er ihn und r?chte den Unterdr?ckten, indem er den ?gypter erschlug. |
GerLut1545 |
und sah einen Unrecht leiden. Da ?berhalf er und r?chete den, dem Leid geschah, und erschlug den ?gypter. |
GerSch |
Und da er einen Unrecht leiden sah, wehrte er es ab und schaffte dem Unterdr?ckten Recht, indem er den ?gypter erschlug. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥é¥ä¥ø¥í ¥ó¥é¥í¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥í, ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥ò¥ð¥é¥ò¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥â¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô, ¥ð¥á¥ó¥á¥î¥á? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥é¥ã¥ô¥ð¥ó¥é¥ï¥í. |
ACV |
And after seeing a certain man suffering wrong, he defended him, and did vengeance for the man being oppressed, having smitten the Egyptian. |
AKJV |
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian: |
ASV |
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, smiting the Egyptian: |
BBE |
And seeing one of them being attacked, he went to his help and gave the Egyptian a death-blow: |
DRC |
And when he had seen one of them suffer wrong, he defended him; and striking the Egyptian, he avenged him who suffered the injury. |
Darby |
and seeing a certain one wronged, he defended him , and avenged him that was being oppressed, smiting the Egyptian. |
ESV |
And seeing one of them being wronged, he defended the oppressed man and avenged him by striking down the Egyptian. |
Geneva1599 |
And whe he saw one of them suffer wrong, he defended him, and auenged his quarell that had the harme done to him, and smote the Egyptian. |
GodsWord |
When he saw an Israelite man being treated unfairly by an Egyptian, he defended the Israelite. He took revenge by killing the Egyptian. |
HNV |
Seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him who was oppressed, striking the Egyptian. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And seeing one [of them] suffer wrong, he defended [him] and smote the Egyptian, avenging the oppressed; |
LITV |
And seeing one being wronged, he defended him , and he avenged the one getting the worse, striking the Egyptian. |
MKJV |
And seeing one being wronged, he defended him . and avenged him who was oppressed and struck the Egyptian. |
RNKJV |
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian: |
RWebster |
And seeing one of them suffer wrong , he defended him , and avenged him that was oppressed , and smote the Egyptian : |
Rotherham |
And, seeing one being wronged, he defended him, and avenged him that was getting worn out, smiting the Egyptian. |
UKJV |
And seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him that was oppressed, and stroke the Egyptian: |
WEB |
Seeing one of them suffer wrong, he defended him, and avenged him who was oppressed, striking the Egyptian. |
Webster |
And seeing one [of them] suffer wrong, he defended [him], and avenged him that was oppressed, and smote the Egyptian: |
YLT |
and having seen a certain one suffering injustice, he did defend, and did justice to the oppressed, having smitten the Egyptian; |
Esperanto |
Kaj vidinte unu el ili suferi maljustecon, li defendis kaj vengxis la premiton, batante la Egipton; |
LXX(o) |
|