Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 7Àå 23Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÀ̰¡ »ç½ÊÀÌ µÇ¸Å ±× ÇüÁ¦ À̽º¶ó¿¤ ÀÚ¼ÕÀ» µ¹º¼ »ý°¢ÀÌ ³ª´õ´Ï
 KJV And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
 NIV "When Moses was forty years old, he decided to visit his fellow Israelites.
 °øµ¿¹ø¿ª ¸ð¼¼´Â ¸¶Èç »ìÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ Àڱ⠵¿Á·ÀÎ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» µ¹º¸¾Æ ÁÖ±â·Î ¸¶À½¸Ô¾ú½À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¸ð¼¼´Â ¸¶Èç»ìÀÌ µÇ¾úÀ» ¶§¿¡ Àڱ⠵¿Á·ÀÎ À̽º¶ó¿¤ »ç¶÷µéÀ» µ¹º¸¾ÆÁÖ±â·Î ¸¶À½ ¸Ô¾ú½À´Ï´Ù.
 Afr1953 En nadat hy die ouderdom van veertig jaar bereik het, het dit in sy hart opgekom om sy broers, die kinders van Israel, te besoek;
 BulVeren ¬¡ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú ¬é¬Ö¬ä¬Ú¬â¬Ú¬Õ¬Ö¬ã¬Ö¬ä ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú, ¬Þ¬å ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬ã¬Ö¬ä¬Ú ¬Ò¬â¬Ñ¬ä¬ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ú¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬ä¬ñ¬ß¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men da han blev fyrretyve ?r gammel, fik han i Sinde at bes©ªge sine Br©ªdre, Israels B©ªrn.
 GerElb1871 Als er aber ein Alter von vierzig Jahren erreicht hatte, (W. Als ihm aber eine Zeit von? erf?llt wurde) kam es in seinem Herzen auf, nach seinen Br?dern, den S?hnen Israels, zu sehen.
 GerElb1905 Als er aber ein Alter von vierzig Jahren erreicht hatte, (W. Als ihm aber eine Zeit von... erf?llt wurde) kam es in seinem Herzen auf, nach seinen Br?dern, den S?hnen Israels, zu sehen.
 GerLut1545 Da er aber vierzig Jahre alt ward, gedachte er, zu besehen seine Br?der, die Kinder von Israel,
 GerSch Als er aber vierzig Jahre alt wurde, stieg der Gedanke in ihm auf, sich nach seinen Br?dern, den Kindern Israel, umzusehen.
 UMGreek ¥Å¥í¥ø ¥ä¥å ¥å¥ó¥å¥ë¥å¥é¥ï¥í¥å ¥ó¥ï ¥ó¥å¥ò¥ò¥á¥ñ¥á¥ê¥ï¥ò¥ó¥ï¥í ¥å¥ó¥ï? ¥ó¥ç? ¥ç¥ë¥é¥ê¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ç¥ë¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥í¥á ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ä¥å¥ë¥õ¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë.
 ACV But when a forty year time span was fulfilled by him, it came into his heart to go help his brothers, the sons of Israel.
 AKJV And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brothers the children of Israel.
 ASV But when he was well-nigh forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
 BBE But when he was almost forty years old, it came into his heart to go and see his brothers, the children of Israel.
 DRC And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren, the children of Israel.
 Darby And when a period of forty years was fulfilled to him, it came into his heart to look upon his brethren, the sons of Israel;
 ESV When he was forty years old, it came into his heart (Ex. 2:11, 12) to visit his brothers, the children of Israel.
 Geneva1599 Nowe when he was full fourtie yeere olde, it came into his heart to visite his brethren, the children of Israel.
 GodsWord When he was 40 years old, he decided to visit his own people, the Israelites.
 HNV But when he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers (The word for ¡°brothers¡± here and where thecontext allows may be also correctly translated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) , the children of Israel.
 JPS
 Jubilee2000 And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the sons of Israel.
 LITV And when a period of forty years was fulfilled to him, it arose in his heart to look upon his brothers, the sons of Israel.
 MKJV And when a period of forty years was fulfilled to him, it arose in his heart to look upon his brothers, the sons of Israel.
 RNKJV And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
 RWebster And when he was full forty years old , it came into his heart to visit his brethren the children of Israel .
 Rotherham And, when there was being fulfilled unto him a period of forty years, it came up on his heart to look after his brethren the sons of Israel;
 UKJV And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
 WEB But when he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers (The word for ¡°brothers¡± here and where thecontext allows may be also correctly translated ¡°brothers and sisters¡± or ¡°siblings.¡±) , the children of Israel.
 Webster And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.
 YLT `And when forty years were fulfilled to him, it came upon his heart to look after his brethren, the sons of Israel;
 Esperanto Sed kiam li jam havis la agxon de kvardek jaroj, venis en lian koron la penso viziti siajn fratojn, la Izraelidojn.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø