Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 6Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±× ¶§¿¡ Á¦ÀÚ°¡ ´õ ¸¹¾ÆÁ³´Âµ¥ Çï¶óÆÄ À¯´ëÀεéÀÌ ÀÚ±âÀÇ °úºÎµéÀÌ ¸ÅÀÏÀÇ ±¸Á¦¿¡ ºüÁö¹Ç·Î È÷ºê¸®ÆÄ »ç¶÷À» ¿ø¸ÁÇÏ´Ï
 KJV And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
 NIV In those days when the number of disciples was increasing, the Grecian Jews among them complained against the Hebraic Jews because their widows were being overlooked in the daily distribution of food.
 °øµ¿¹ø¿ª [Àϰö º¸Á¶ÀÚÀÇ ¼±ÅÃ] ÀÌ ¹«·Æ ½ÅµµµéÀÇ ¼öÈ¿°¡ Á¡Á¡ ´Ã¾î³ª°Ô µÇÀÚ ±×¸®À̽º¸»À» ¾²´Â À¯´ÙÀεéÀÌ º»Åä À¯´ÙÀε鿡°Ô ºÒÆòÀ» ÅͶ߸®°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×°ÍÀº ±×µéÀÇ °úºÎµéÀÌ ±×³¯ ±×³¯ÀÇ ½Ä·®À» ¹è±Þ¹ÞÀ» ¶§¸¶´Ù Ǫ´ëÁ¢À» ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ±â°£¿¡ ½ÅµµµéÀÇ ¼öÈ¿°¡ Á¡Á¡ ´Ã¾î³ª°Ô µÇÀÚ Èñ¶ø¸»À» ÇÏ´Â À¯´ë »ç¶÷µéÀÌ º»Åä À¯´ë »ç¶÷µé¿¡°Ô ºÒÆòÀ» ÅͶ߸®°Ô µÇ¾ú´Ù. ±×°ÍÀº ±×µéÀÇ °úºÎµéÀÌ ±×³¯ ±×³¯ÀÇ ½Ä·®À» ¹è±Þ¹ÞÀ» ¶§¸¶´Ù Ǫ´ëÁ¢À» ¹Þ¾Ò±â ¶§¹®À̾ú´Ù.
 Afr1953 En in die dae toe die dissipels vermeerder het, het daar 'n murmurering ontstaan van die Griekssprekende Jode teen die Hebre?rs, omdat hulle weduwees in die daaglikse versorging oor die hoof gesien is.
 BulVeren ¬¡ ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬å¬é¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ú¬Ü¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Õ¬à¬Ó¬à¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬â¬ì¬è¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ð¬Õ¬Ö¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬å ¬Ö¬Ó¬â¬Ö¬Û¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬é¬Ö ¬ä¬Ö¬ç¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ß¬Ö¬Ò¬â¬Ö¬Ô¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú¬Õ¬ß¬Ö¬Ó¬ß¬à¬ä¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan Men da i de Dage Disciplenes Antal for©ªgedes, begyndte Hellenisterne at knurre imod Hebr©¡erne", fordi deres Enker bleve tilsidesatte ved den daglige Uddeling.
 GerElb1871 In diesen Tagen aber, als die J?nger sich vermehrten, entstand ein Murren der Hellenisten (griechische Juden) gegen die Hebr?er, weil ihre Witwen bei der t?glichen Bedienung ?bersehen wurden.
 GerElb1905 In diesen Tagen aber, als die J?nger sich vermehrten, entstand ein Murren der Hellenisten (griechische Juden) gegen die Hebr?er, weil ihre Witwen bei der t?glichen Bedienung ?bersehen wurden.
 GerLut1545 In den Tagen aber, da der J?nger viel wurden, erhub sich ein Murmeln unter den Griechen wider die Hebr?er, darum da©¬ ihre Witwen ?bersehen wurden in der t?glichen Handreichung.
 GerSch In jenen Tagen aber, als die Zahl der J?nger wuchs, entstand ein Murren der Hellenisten gegen die Hebr?er, weil ihre Witwen bei der t?glichen Hilfeleistung ?bersehen wurden.
 UMGreek ¥Å¥í ¥ä¥å ¥ó¥á¥é? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é? ¥ó¥á¥ô¥ó¥á¥é?, ¥ï¥ó¥å ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ì¥á¥è¥ç¥ó¥á¥é, ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å ¥ã¥ï¥ã¥ã¥ô¥ò¥ì¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥Å¥ë¥ë¥ç¥í¥é¥ò¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥Å¥â¥ñ¥á¥é¥ø¥í, ¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥ö¥ç¥ñ¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥â¥ë¥å¥ð¥ï¥í¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥è¥ç¥ì¥å¥ñ¥é¥í¥ç ¥ä¥é¥á¥ê¥ï¥í¥é¥á.
 ACV Now in those days, the disciples being multiplied, there developed a murmuring of the Hellenists against the Hebrews because their widows were neglected in the daily assistance.
 AKJV And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
 ASV Now in these days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the (1) Grecian Jews against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration. (1) Gr Hellenists )
 BBE Now in those days, when the number of the disciples was increasing, protests were made by the Greek Jews against the Hebrews, because their widows were not taken care of in the distribution of food every day.
 DRC AND in those days, the number of the disciples increasing, there arose a murmuring of the Greeks against the Hebrews, for that their widows were neglected in the daily ministration.
 Darby But in those days, the disciples multiplying in number, there arose a murmuring of the Hellenists against the Hebrews because their widows were overlooked in the daily ministration.
 ESV Seven Chosen to ServeNow in these days (ch. 2:41, 47; 4:4; 5:14; [ver. 7]) when the disciples were increasing in number, a complaint by the Hellenists (That is, Greek-speaking Jews) arose against the Hebrews because their widows were being neglected in ([ch. 4:35]) the daily distribution.
 Geneva1599 And in those dayes, as the nomber of ye disciples grewe, there arose a murmuring of the Grecians towards ye Hebrewes, because their widowes were neglected in the dayly ministring.
 GodsWord At that time, as the number of disciples grew, Greek-speaking Jews complained about the Hebrew-speaking Jews. The Greek-speaking Jews claimed that the widows among them were neglected every day when food and other assistance was distributed.
 HNV Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists (TheHellenists used Greek language and culture, even though they were also of Hebrew descent.) against the Hebrews, because their widowswere neglected in the daily service.
 JPS
 Jubilee2000 And in those days, when the number of the disciples was multiplying, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, that their widows were neglected in the daily ministry.
 LITV But in those days, the disciples having multiplied, a murmuring of the Hellenists toward the Hebrews occurred, because their widows were being overlooked in the daily serving.
 MKJV And in those days, the disciples having multiplied, a murmuring of the Hellenists against the Hebrews occurred, because their widows were overlooked in the daily serving.
 RNKJV And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
 RWebster And in those days , when the number of the disciples was multiplied , there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews , because their widows were neglected in the daily ministration .
 Rotherham But, in these days, the disciples, multiplying, there arose a murmuring of the Grecian Jews against the Hebrews, in that, their widows, were being overlooked in the daily ministry.
 UKJV And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
 WEB Now in those days, when the number of the disciples was multiplying, a complaint arose from the Hellenists (TheHellenists used Greek language and culture, even though they were also of Hebrew descent.) against the Hebrews, because their widowswere neglected in the daily service.
 Webster And in those days, when the number of the disciples was multiplied, there arose a murmuring of the Grecians against the Hebrews, because their widows were neglected in the daily ministration.
 YLT And in these days, the disciples multiplying, there came a murmuring of the Hellenists at the Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily ministration,
 Esperanto Kaj en tiuj tagoj, kiam la nombro de la discxiploj multigxis, farigxis murmurado de la Grekaj Judoj kontraux la Hebreaj pro tio, ke iliaj vidvinoj estas preterlasataj en la cxiutaga servado.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø