¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 5Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ³¯¸¶´Ù ¼ºÀü¿¡ ÀÖµçÁö Áý¿¡ ÀÖµçÁö ¿¹¼ö´Â ±×¸®½ºµµ¶ó°í °¡¸£Ä¡±â¿Í ÀüµµÇϱ⸦ ±×Ä¡Áö ¾Æ´ÏÇϴ϶ó |
KJV |
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. |
NIV |
Day after day, in the temple courts and from house to house, they never stopped teaching and proclaiming the good news that Jesus is the Christ. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³¯¸¶´Ù ¼ºÀü°ú ÀÌ Áý Àú Áý¿¡¼ ½¬Áö ¾Ê°í °¡¸£Ä¡¸ç ¿¹¼ö°¡ ±×¸®½ºµµ¶ó´Â °ÍÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³¯¸¶´Ù ¼ºÀü°ú ÀÌÁý ÀúÁý¿¡¼ ½¬Áö ¾Ê°í °¡¸£Ä¡¸ç ¿¹¼ö°¡ ±×¸®½ºµµ¶ó´Â °ÍÀ» ¼±Æ÷ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En hulle het nie opgehou om elke dag in die tempel en van huis tot huis te leer nie, en die evangelie te verkondig dat Jesus die Christus is. |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬Ö¬Õ¬Ú¬ß ¬Õ¬Ö¬ß ¬ß¬Ö ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬à¬å¬é¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Ó ¬ç¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ, ¬Ú ¬á¬à ¬Ü¬ì¬ë¬Ú¬ä¬Ö, ¬é¬Ö ¬ª¬Ú¬ã¬å¬ã ¬Ö ¬·¬â¬Ú¬ã¬ä¬à¬ã. |
Dan |
Og de holdt ikke op med hver Dag at l©¡re i Helligdommen og i Husene og at forkynde Evangeliet om Kristus Jesus. |
GerElb1871 |
und jeden Tag, in dem Tempel und in den H?usern, h?rten sie nicht auf, zu lehren und Jesum als den Christus zu verk?ndigen. (W. zu evangelisieren) |
GerElb1905 |
und jeden Tag, in dem Tempel und in den H?usern, h?rten sie nicht auf, zu lehren und Jesum als den Christus zu verk?ndigen. (W. zu evangelisieren) |
GerLut1545 |
und h?reten nicht auf alle Tage im Tempel und hin und her in H?usern zu lehren und zu predigen das Evangelium von Jesu Christo. |
GerSch |
und sie h?rten nicht auf, alle Tage im Tempel und in den H?usern zu lehren und das Evangelium von Jesus als dem Christus zu verk?ndigen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥é¥å¥ñ¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó ¥ï¥é¥ê¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥á¥ô¥ï¥í ¥ä¥é¥ä¥á¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥å¥ô¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ó¥ï¥í ¥É¥ç¥ò¥ï¥ô¥í ¥Ö¥ñ¥é¥ò¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And every day, in the temple and from house to house, they ceased not teaching and preaching good news, Jesus, the Christ. |
AKJV |
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. |
ASV |
And every day, in the temple and at home, they ceased not to teach and to (1) preach Jesus as the Christ. (1) Gr bring good tidings of ; See Ac 13:32; 14:15) |
BBE |
And every day, in the Temple and privately, they went on teaching and preaching Jesus as the Christ. |
DRC |
And every day they ceased not in the temple, and from house to house, to teach and preach Christ Jesus. |
Darby |
And every day, in the temple and in the houses, they ceased not teaching and announcing the glad tidings that Jesus was the Christ. |
ESV |
And every day, (ch. 2:46) in the temple and from house to house, they did not cease teaching and (ch. 8:35; 11:20; 17:18) preaching (See ch. 18:5) Jesus as the Christ. |
Geneva1599 |
And dayly in the Temple, and from house to house they ceased not to teach, and preach Iesus Christ. |
GodsWord |
Every day in the temple courtyard and from house to house, they refused to stop teaching and telling the Good News that Jesus is the Messiah. |
HNV |
Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and proclaiming Yeshua, the Messiah. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
And daily in the temple and in every house, they ceased not to teach and preach the gospel of Jesus the Christ.: |
LITV |
And every day they did not cease teaching and preaching the gospel of Jesus the Christ in the temple, and house to house. |
MKJV |
And every day in the temple, and from house to house, they did not cease teaching and preaching the gospel: Jesus Christ. |
RNKJV |
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Yahushua the Messiah. |
RWebster |
And daily in the temple , and in every house , they ceased not to teach and preach Jesus Christ . |
Rotherham |
And, every day in the temple, and at home, they ceased not to be teaching, and telling the good news as to the Anointed Jesus. |
UKJV |
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. |
WEB |
Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ. |
Webster |
And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. |
YLT |
every day also in the temple, and in every house, they were not ceasing teaching and proclaiming good news--Jesus the Christ. |
Esperanto |
Kaj cxiutage en la templo kaj dome ili ne cxesis instrui kaj prediki Jesuon, la Kriston. |
LXX(o) |
|