Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 5Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸ÀÏ Çϳª´Ô²²·ÎºÎÅÍ ³µÀ¸¸é ³ÊÈñ°¡ ±×µéÀ» ¹«³Ê¶ß¸± ¼ö ¾ø°Ú°í µµ¸®¾î Çϳª´ÔÀ» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÉ±î Çϳë¶ó ÇÏ´Ï
 KJV But if it be of God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
 NIV But if it is from God, you will not be able to stop these men; you will only find yourselves fighting against God."
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÇÏ´À´Ô²²·ÎºÎÅÍ ¿Â °ÍÀ̶ó¸é ¿©·¯ºÐÀº ±×µéÀ» ¾ø¾Ù ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÚÄ©ÇÏ¸é ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ´ëÀûÇÏ´Â ÀÚ°¡ µÉÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù.' ¸¶Ä§³» ±×µéÀº ±×ÀÇ ±Ç°í¸¦ ¹Þ¾Æ µéÀ̱â·Î Çϰí
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÇÏ´À´ÔÀ¸·ÎºÎÅÍ ¿Â °ÍÀ̶ó¸é ¿©·¯ºÐÀº ±×µéÀ» ¾ø¾Ù ¼ö ¾øÀ» °ÍÀÔ´Ï´Ù. ÀÚÄ©ÇÏ¸é ¿©·¯ºÐÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ´ëÀûÇÏ´Â »ç¶÷ÀÌ µÉÁöµµ ¸ð¸¨´Ï´Ù." ¸¶Ä§³» ±×µéÀº ±×ÀÇ ±Ç°í¸¦ ¹Þ¾ÆµéÀ̱â·Î Çϰí
 Afr1953 maar as dit uit God is, kan julle dit nie vernietig nie -- dat dit nie miskien bevind word dat julle selfs teen God stry nie.
 BulVeren ¬ß¬à ¬Ñ¬Ü¬à ¬Ö ¬à¬ä ¬¢¬à¬Ô¬Ñ, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬à ¬â¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö. ¬±¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ò¬à¬Ô¬à¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú.
 Dan men er det af Gud, kunne I ikke g©ªre dem til intet. Lader eder dog ikke findes som de, der endog ville stride mod Gud!"
 GerElb1871 wenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zu Grunde richten k?nnen), damit ihr nicht gar als solche erfunden werdet, die wider Gott streiten. (Eig. als Gottesbek?mpfer erfunden werdet)
 GerElb1905 wenn es aber aus Gott ist, so werdet ihr sie nicht zu Grunde richten k?nnen), damit ihr nicht gar als solche erfunden werdet, die wider Gott streiten. (Eig. als Gottes Bek?mpfer erfunden werdet)
 GerLut1545 ist's aber aus Gott, so k?nnet ihr's nicht d?mpfen, auf da©¬ ihr nicht erfunden werdet, als die wider Gott streiten wollen.
 GerSch ist es aber von Gott, so verm?get ihr es nicht zu vernichten. Da©¬ ihr nicht gar als solche erfunden werdet, die wider Gott streiten!
 UMGreek ¥å¥á¥í ¥ï¥ì¥ø? ¥ç¥í¥á¥é ¥å¥ê ¥È¥å¥ï¥ô, ¥ä¥å¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ò¥è¥å ¥í¥á ¥ì¥á¥ó¥á¥é¥ø¥ò¥ç¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï, ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥ì¥ç¥ð¥ø? ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ï¥ì¥á¥ö¥ï¥é. ¥Ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í,
 ACV but if it is from God, ye cannot overthrow it, and perhaps ye may be found to be fighting against God.
 AKJV But if it be of God, you cannot overthrow it; lest haply you be found even to fight against God.
 ASV but if it is of God, ye will not be able to overthrow them; lest haply ye be found even to be fighting against God.
 BBE But if it is of God, you will not be able to overcome them, and you are in danger of fighting against God.
 DRC But if it be of God, you cannot overthrow it, lest perhaps you be found even to fight against God. And they consented to him.
 Darby but if it be from God, ye will not be able to put them down, lest ye be found also fighters against God.
 ESV but (Prov. 21:30; Isa. 8:9, 10; Nah. 1:9) if it is of God, you will not be able to overthrow them. You (2 Chr. 13:12; [ch. 11:17]) might even be found opposing God! So they took his advice,
 Geneva1599 But if it be of God, ye can not destroy it, lest ye be found euen fighters against God.
 GodsWord However, if it's from God, you won't be able to stop them. You may even discover that you're fighting against God."
 HNV But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!¡±
 JPS
 Jubilee2000 but if it is of God, ye cannot overthrow it; lest ye be found fighting against God.
 LITV But if it is from God, you will not be able to destroy it, lest you be found even fighters against God.
 MKJV But if it is of God, you cannot overthrow it, lest perhaps you be found even to fight against God.
 RNKJV But if it be of Elohim, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against Elohim.
 RWebster But if it is from God , ye cannot overthrow it ; lest perhaps ye be found even to fight against God .
 Rotherham But, if it is, of God, ye will not be able to overthrow them: lest once, even fighters against God, ye be found.
 UKJV But if it be of God, all of you cannot overthrow it; lest lest by any means all of you be found even to fight against God.
 WEB But if it is of God, you will not be able to overthrow it, and you would be found even to be fighting against God!¡±
 Webster But if it is from God, ye cannot overthrow it; lest haply ye be found even to fight against God.
 YLT and if it be of God, ye are not able to overthrow it, lest perhaps also ye be found fighting against God.'
 Esperanto sed se gxi estas de Dio, vi ilin ne povos renversi; aux eble iel vi trovigxos batalantaj kontraux Dio.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø