Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 5Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼ºÀü ¸ÃÀº ÀÚ°¡ ºÎÇϵé°ú °°ÀÌ °¡¼­ ±×µéÀ» Àâ¾Æ¿ÔÀ¸³ª °­Á¦·Î ¸øÇÔÀº ¹é¼ºµéÀÌ µ¹·Î Ä¥±î µÎ·Á¿öÇÔÀÌ´õ¶ó
 KJV Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
 NIV At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people would stone them.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¡¼­ °æºñ´ëÀåÀÌ °æºñ¿øµé°ú ÇÔ²² °¡¼­ »çµµµéÀ» µ¥·Á ¿Ô´Ù. ±×·¯³ª ¹é¼ºµéÀÌ ÀÚ±âµéÀ» µ¹·Î Ä¥±î µÎ·Á¿ö Æø·ÂÀº ¾²Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¡¼­ °æºñ´ëÀåÀÌ °æºñ¿øµé°ú ÇÔ²² °¡¼­ »çµµµéÀ» µ¥·Á¿Ô´Ù. ±×·¯³ª ¹é¼ºµéÀÌ ÀÚ±âµéÀ» µ¹·Î Ä¥°¡ µÎ·Á¿ö Æø·ÂÀº ¾²Áö ¾Ê¾Ò´Ù.
 Afr1953 Daarop gaan die hoofman met die dienaars en bring hulle, maar nie met geweld nie, uit vrees vir die volk dat hulle gestenig sou word.
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú.
 Dan Da gik H©ªvedsmanden hen med Tjenerne og hentede dem, dog ikke med Magt; thi de frygtede for Folket, at de skulde blive stenede.
 GerElb1871 Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und f?hrte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie f?rchteten das Volk, sie m?chten gesteinigt werden.
 GerElb1905 Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und f?hrte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie f?rchteten das Volk, sie m?chten gesteinigt werden.
 GerLut1545 Da ging hin der Hauptmann mit den Dienern und holeten sie, nicht mit Gewalt; denn sie f?rchteten sich vor dem Volk, da©¬ sie nicht gesteiniget w?rden.
 GerSch Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und f?hrte sie herbei, nicht mit Gewalt; denn sie f?rchteten, das Volk k?nnte sie steinigen.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥â¥é¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ì¥ç ¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥è¥ø¥ò¥é.
 ACV Then after departing, the captain with the subordinates brought them, not with violence, for they feared the people, lest they would be stoned.
 AKJV Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
 ASV Then went the captain with the officers, and brought them, but without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.
 BBE Then the captain and some of the police went and took them, but not violently, for fear that they might be stoned by the people.
 DRC Then went the officer with the ministers, and brought them without violence; for they feared the people, lest they should be stoned.
 Darby Then the captain, having gone with the officers, brought them, not with violence, for they feared the people, lest they should be stoned.
 ESV Then (ver. 24) the captain with the officers went and brought them, but not by force, for (ver. 13; See ch. 4:21) they were afraid of being stoned by the people.
 Geneva1599 Then went the captaine with the officers, and brought them without violence (for they feared the people, lest they should haue bene stoned)
 GodsWord Then the officer of the temple guards went with some of his men to bring back the apostles without using force. After all, the officer and his guards were afraid that the people would stone them to death for using force.
 HNV Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stonethem.
 JPS
 Jubilee2000 Then the captain with the officers went and brought them without violence, for they feared being stoned by the people.
 LITV Then the commander going with the officers, they brought them, not with force, for they feared the people, that they might not be stoned.
 MKJV Then the commander went with the officers and brought them, not with force, for they feared the people, lest they should be stoned.
 RNKJV Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
 RWebster Then went the captain with the officers , and brought them without violence : for they feared the people , lest they should have been stoned .
 Rotherham Then, the captain with the officers, departing, brought them?not with violence,?for they were afraid of the people, lest they should be stoned;
 UKJV Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
 WEB Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stonethem.
 Webster Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned.
 YLT then the magistrate having gone away with officers, brought them without violence, for they were fearing the people, lest they should be stoned;
 Esperanto Tiam foriris la kapitano kun la oficistoj, kaj alkondukis ilin sen perforto; cxar ili timis la popolon, por ke ili ne estu prijxetitaj per sxtonoj.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø