¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 5Àå 26Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼ºÀü ¸ÃÀº ÀÚ°¡ ºÎÇϵé°ú °°ÀÌ °¡¼ ±×µéÀ» Àâ¾Æ¿ÔÀ¸³ª °Á¦·Î ¸øÇÔÀº ¹é¼ºµéÀÌ µ¹·Î Ä¥±î µÎ·Á¿öÇÔÀÌ´õ¶ó |
KJV |
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned. |
NIV |
At that, the captain went with his officers and brought the apostles. They did not use force, because they feared that the people would stone them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ °æºñ´ëÀåÀÌ °æºñ¿øµé°ú ÇÔ²² °¡¼ »çµµµéÀ» µ¥·Á ¿Ô´Ù. ±×·¯³ª ¹é¼ºµéÀÌ ÀÚ±âµéÀ» µ¹·Î Ä¥±î µÎ·Á¿ö Æø·ÂÀº ¾²Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ °æºñ´ëÀåÀÌ °æºñ¿øµé°ú ÇÔ²² °¡¼ »çµµµéÀ» µ¥·Á¿Ô´Ù. ±×·¯³ª ¹é¼ºµéÀÌ ÀÚ±âµéÀ» µ¹·Î Ä¥°¡ µÎ·Á¿ö Æø·ÂÀº ¾²Áö ¾Ê¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Daarop gaan die hoofman met die dienaars en bring hulle, maar nie met geweld nie, uit vrees vir die volk dat hulle gestenig sou word. |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬é¬Ñ¬Ý¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬à¬ä¬Ú¬Õ¬Ö ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬Ý¬Ú¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ, ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬ñ¬ä ¬ã ¬Ü¬Ñ¬Þ¬ì¬ß¬Ú. |
Dan |
Da gik H©ªvedsmanden hen med Tjenerne og hentede dem, dog ikke med Magt; thi de frygtede for Folket, at de skulde blive stenede. |
GerElb1871 |
Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und f?hrte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie f?rchteten das Volk, sie m?chten gesteinigt werden. |
GerElb1905 |
Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und f?hrte sie herbei, nicht mit Gewalt, denn sie f?rchteten das Volk, sie m?chten gesteinigt werden. |
GerLut1545 |
Da ging hin der Hauptmann mit den Dienern und holeten sie, nicht mit Gewalt; denn sie f?rchteten sich vor dem Volk, da©¬ sie nicht gesteiniget w?rden. |
GerSch |
Da ging der Hauptmann mit den Dienern hin und f?hrte sie herbei, nicht mit Gewalt; denn sie f?rchteten, das Volk k?nnte sie steinigen. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥ô¥ð¥ç¥ã¥å¥í ¥ï ¥ò¥ó¥ñ¥á¥ó¥ç¥ã¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ï¥ô¥ö¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥â¥é¥á? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥í¥ó¥ï ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ì¥ç ¥ë¥é¥è¥ï¥â¥ï¥ë¥ç¥è¥ø¥ò¥é. |
ACV |
Then after departing, the captain with the subordinates brought them, not with violence, for they feared the people, lest they would be stoned. |
AKJV |
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned. |
ASV |
Then went the captain with the officers, and brought them, but without violence; for they feared the people, lest they should be stoned. |
BBE |
Then the captain and some of the police went and took them, but not violently, for fear that they might be stoned by the people. |
DRC |
Then went the officer with the ministers, and brought them without violence; for they feared the people, lest they should be stoned. |
Darby |
Then the captain, having gone with the officers, brought them, not with violence, for they feared the people, lest they should be stoned. |
ESV |
Then (ver. 24) the captain with the officers went and brought them, but not by force, for (ver. 13; See ch. 4:21) they were afraid of being stoned by the people. |
Geneva1599 |
Then went the captaine with the officers, and brought them without violence (for they feared the people, lest they should haue bene stoned) |
GodsWord |
Then the officer of the temple guards went with some of his men to bring back the apostles without using force. After all, the officer and his guards were afraid that the people would stone them to death for using force. |
HNV |
Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stonethem. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then the captain with the officers went and brought them without violence, for they feared being stoned by the people. |
LITV |
Then the commander going with the officers, they brought them, not with force, for they feared the people, that they might not be stoned. |
MKJV |
Then the commander went with the officers and brought them, not with force, for they feared the people, lest they should be stoned. |
RNKJV |
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned. |
RWebster |
Then went the captain with the officers , and brought them without violence : for they feared the people , lest they should have been stoned . |
Rotherham |
Then, the captain with the officers, departing, brought them?not with violence,?for they were afraid of the people, lest they should be stoned; |
UKJV |
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned. |
WEB |
Then the captain went with the officers, and brought them without violence, for they were afraid that the people might stonethem. |
Webster |
Then went the captain with the officers, and brought them without violence: for they feared the people, lest they should have been stoned. |
YLT |
then the magistrate having gone away with officers, brought them without violence, for they were fearing the people, lest they should be stoned; |
Esperanto |
Tiam foriris la kapitano kun la oficistoj, kaj alkondukis ilin sen perforto; cxar ili timis la popolon, por ke ili ne estu prijxetitaj per sxtonoj. |
LXX(o) |
|