¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 5Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖÀÇ »çÀÚ°¡ ¹ã¿¡ ¿Á¹®À» ¿°í ²ø¾î³»¾î À̸£µÇ |
KJV |
But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, |
NIV |
But during the night an angel of the Lord opened the doors of the jail and brought them out. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ¹ãÁß¿¡ °¨¿Á¹®À» ¿°í »çµµµéÀ» µ¥¸®°í ³ª¿Í |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ÁÖ´ÔÀÇ Ãµ»ç°¡ ¹ãÁß¿¡ °¨¿Á ¹®À» ¿°í »çµµµéÀ» µ¥¸®°í ³ª¿Í |
Afr1953 |
Maar 'n engel van die Here het in die nag die deure van die gevangenis oopgemaak en hulle uitgelei en ges?: |
BulVeren |
¬¯¬à ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬ß¬à¬ë¬ä¬Ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ö¬ß ¬Ñ¬ß¬Ô¬Ö¬Ý ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: |
Dan |
Men en Herrens Engel ?bnede F©¡ngselets D©ªre om Natten og f©ªrte dem ud og sagde: |
GerElb1871 |
Ein Engel des Herrn aber ?ffnete w?hrend der Nacht die T?ren des Gef?ngnisses und f?hrte sie hinaus und sprach: |
GerElb1905 |
Ein Engel des Herrn aber ?ffnete w?hrend der Nacht die T?ren des Gef?ngnisses und f?hrte sie hinaus und sprach: |
GerLut1545 |
Aber der Engel des HERRN tat in der Nacht die T?r des Gef?ngnisses auf und f?hrete sie heraus und sprach: |
GerSch |
Aber ein Engel des Herrn ?ffnete in der Nacht die T?ren des Gef?ngnisses und f?hrte sie heraus und sprach: |
UMGreek |
¥Á¥ã¥ã¥å¥ë¥ï? ¥ï¥ì¥ø? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ç¥í¥ï¥é¥î¥å ¥ó¥á? ¥è¥ô¥ñ¥á? ¥ó¥ç? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç?, ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é¥ð¥å¥í. |
ACV |
But an agent of Lord opened the prison doors by night, and after leading them out, he said, |
AKJV |
But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, |
ASV |
But an angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them out, and said, |
BBE |
But in the night an angel of the Lord, opening the doors of the prison, took them out and said, |
DRC |
But an angel of the Lord by night opening the doors of the prison, and leading them out, said: |
Darby |
But an angel of the Lord during the night opened the doors of the prison, and leading them out, said, |
ESV |
But during the night (See ch. 8:26) an angel of the Lord (ch. 12:10; 16:26) opened the prison doors and brought them out, and said, |
Geneva1599 |
But the Angel of the Lord, by night opened the prison doores, and brought them forth, and sayd, |
GodsWord |
But at night an angel from the Lord opened the doors to their cell and led them out of the prison. |
HNV |
But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out, and said, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
But the angel of the Lord by night opened the prison doors and brought them forth and said, |
LITV |
But an angel of the Lord opened the doors of the prison during the night, and leading them out, he said, |
MKJV |
But the angel of the Lord opened the prison doors by night and brought them out, and said, |
RNKJV |
But the angel of ???? by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, |
RWebster |
But the angel of the Lord by night opened the prison doors , and brought them forth , and said , |
Rotherham |
But, a messenger of the Lord, by night, opened the doors of the prison; and, leading them out, said? |
UKJV |
But the angel of the Lord by night opened the prison doors, and brought them forth, and said, |
WEB |
But an angel of the Lord opened the prison doors by night, and brought them out, and said, |
Webster |
But the angel of the Lord by night opened the prison-doors, and brought them forth, and said, |
YLT |
and a messenger of the Lord through the night opened the doors of the prison, having also brought them forth, he said, |
Esperanto |
Sed angxelo de la Eternulo nokte malfermis la pordojn de la karcero, kaj elkondukis ilin, kaj diris: |
LXX(o) |
|