¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 5Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
»çµµµéÀ» Àâ¾Æ´Ù°¡ ¿Á¿¡ °¡µÎ¾ú´õ´Ï |
KJV |
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison. |
NIV |
They arrested the apostles and put them in the public jail. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»çµµµéÀ» Àâ¾Æ´Ù°¡ ÀÚ±â³× °¨¿Á¿¡ ó³Ö¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»çµµµéÀ» Àâ¾Æ´Ù°¡ °¨¿Á¿¡ °¡µÎ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en hulle het die hande aan die apostels geslaan en hulle in die openbare gevangenis gesit. |
BulVeren |
¬ã¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ñ¬á¬à¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ó ¬à¬Ò¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬è¬Ñ. |
Dan |
Og de lagde H?nd p? Apostlene og satte dem i offentlig Forvaring. |
GerElb1871 |
und sie legten die H?nde an die Apostel und setzten sie in ?ffentlichen Gewahrsam. |
GerElb1905 |
und sie legten die H?nde an die Apostel und setzten sie in ?ffentlichen Gewahrsam. |
GerLut1545 |
und legten die H?nde an die Apostel und warfen sie in das gemeine Gef?ngnis. |
GerSch |
Die wurden voll Eifersucht und legten ihre H?nde an die Apostel und setzten sie in ?ffentlichen Gewahrsam. |
UMGreek |
¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ï¥ë¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥á¥ë¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ä¥ç¥ì¥ï¥ò¥é¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥ê¥ç¥í. |
ACV |
And they threw their hands on the apostles, and put them in the public prison. |
AKJV |
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison. |
ASV |
and laid hands on the apostles, and put them in public ward. |
BBE |
And they took the Apostles and put them in the common prison. |
DRC |
And they laid hands on the apostles, and put them in the common prison. |
Darby |
and laid hands on the apostles and put them in the public prison. |
ESV |
they arrested the apostles and (See Luke 21:12) put them in the public prison. |
Geneva1599 |
And laide hands on the Apostles, and put them in the common prison. |
GodsWord |
by arresting the apostles and putting them in the city jail. |
HNV |
and laid hands on the emissaries, and put them in public custody. |
JPS |
|
Jubilee2000 |
and laid their hands on the apostles and put them in the common prison. |
LITV |
and laid their hands on the apostles, and put them in public custody. |
MKJV |
And laid their hands on the apostles and put them in the public custody. |
RNKJV |
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison. |
RWebster |
And laid their hands on the apostles , and put them in the common prison . |
Rotherham |
And thrust their hands upon the Apostles, and put them in a public ward. |
UKJV |
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison. |
WEB |
and laid hands on the apostles, and put them in public custody. |
Webster |
And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison. |
YLT |
and laid their hands upon the apostles, and did put them in a public prison; |
Esperanto |
kaj jxetis manojn sur la apostolojn, kaj metis ilin en la publikan gardejon. |
LXX(o) |
|