Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 5Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´ëÁ¦»çÀå°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷ Áï »çµÎ°³ÀÎÀÇ ´çÆÄ°¡ ´Ù ¸¶À½¿¡ ½Ã±â°¡ °¡µæÇÏ¿© ÀϾ¼­
 KJV Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
 NIV Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy.
 °øµ¿¹ø¿ª [»çµµµéÀÌ ¹ÞÀº µÎ ¹øÂ° ¹ÚÇØ] ´ë»çÁ¦¿Í ±×ÀÇ ÀÏ´çÀÎ »çµÎ°¡ÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ »çµµµéÀ» ½Ã±âÇÏ¿© µé°í ÀϾ
 ºÏÇѼº°æ ´ëÁ¦»çÀå°ú ±×ÀÇ ÇÑÆÐÀÎ »çµÎ°³ÆÄ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ »çµµµéÀ» ÁúÅõÇÏ¿© µé°í ÀϾ
 Afr1953 En die ho?priester het opgestaan en almal wat saam met hom was -- dit is die party van die Sadduse?rs -- en hulle was met nydigheid vervul,
 BulVeren ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ã¬Ö¬Ü¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Õ¬å¬Ü¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ã¬ä,
 Dan Men Ypperstepr©¡sten stod op samt alle de, som holdt med ham, nemlig Sadduk©¡ernes Parti, og de bleve fulde af Nidk©¡rhed.
 GerElb1871 Der Hohepriester aber stand auf und alle, die mit ihm waren, das ist die Sekte der Sadduc?er, und wurden von Eifersucht (O. Neid) erf?llt;
 GerElb1905 Der Hohepriester aber stand auf und alle, die mit ihm waren, das ist die Sekte der Sadduc?er, und wurden von Eifersucht (O. Neid) erf?llt;
 GerLut1545 Es stund aber auf der Hohepriester und alle, die mit ihm waren, welches ist die Sekte der Sadduz?er, und wurden voll Eifers
 GerSch Es erhob sich aber der Hohepriester und sein ganzer Anhang, n?mlich die Sekte der Sadduz?er.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥á¥ä¥ä¥ï¥ô¥ê¥á¥é¥ø¥í, ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ô
 ACV But after rising up, the high priest and all those with him (being the sect of the Sadducees) were filled of envy.
 AKJV Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
 ASV But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy,
 BBE But the high priest and those who were with him (the Sadducees) were full of envy,
 DRC Then the high prist rising up, and all they that were with him, (which is the heresy of the Sadducees,) were filled with envy.
 Darby And the high priest rising up, and all they that were with him, which is the sect of the Sadducees, were filled with wrath,
 ESV The Apostles Arrested and FreedBut the high priest rose up, and all who were with him (that is, the party of (See Matt. 22:23) the Sadducees), and filled with (ch. 13:45; James 3:14, 16; [ch. 7:9; 17:5]) jealousy
 Geneva1599 Then the chiefe Priest rose vp, and all they that were with him (which was the sect of the Sadduces) and were full of indignation,
 GodsWord The chief priest and the whole party of the Sadducees who were with him were extremely jealous. So they took action
 HNV But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled withjealousy,
 JPS
 Jubilee2000 Then the prince of the priests rose up, and all those that were with him (which is the sect of the Sadducees) were filled with jealousy
 LITV And rising up, the high priest and all those with him, which is the sect of the Sadducees, were filled with zeal,
 MKJV And rising up, the high priest, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees) were filled with anger,
 RNKJV Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,)and were filled with indignation,
 RWebster Then the high priest rose up , and all they that were with him , (which is the sect of the Sadducees ,) and were filled with indignation , {indignation: or, envy}
 Rotherham But the High-priest, arising, and all who were with him,?being the sect of the Sadducees,?were filled with jealousy,
 UKJV Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation,
 WEB But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled withjealousy,
 Webster Then the high priest rose up, and all they that were with him; (which is the sect of the Sadducees) and were filled with indignation,
 YLT And having risen, the chief priest, and all those with him--being the sect of the Sadducees--were filled with zeal,
 Esperanto Sed starigxis la cxefpastro, kaj cxiuj, kiuj estis kun li (tio estas la sekto de la Sadukeoj), kaj ili plenigxis de jxaluzo,
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø