¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 5Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÁ¦»çÀå°ú ±×¿Í ÇÔ²² ÀÖ´Â »ç¶÷ Áï »çµÎ°³ÀÎÀÇ ´çÆÄ°¡ ´Ù ¸¶À½¿¡ ½Ã±â°¡ °¡µæÇÏ¿© ÀϾ¼ |
KJV |
Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, |
NIV |
Then the high priest and all his associates, who were members of the party of the Sadducees, were filled with jealousy. |
°øµ¿¹ø¿ª |
[»çµµµéÀÌ ¹ÞÀº µÎ ¹øÂ° ¹ÚÇØ] ´ë»çÁ¦¿Í ±×ÀÇ ÀÏ´çÀÎ »çµÎ°¡ÀÌÆÄ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ »çµµµéÀ» ½Ã±âÇÏ¿© µé°í ÀϾ |
ºÏÇѼº°æ |
´ëÁ¦»çÀå°ú ±×ÀÇ ÇÑÆÐÀÎ »çµÎ°³ÆÄ »ç¶÷µéÀº ¸ðµÎ »çµµµéÀ» ÁúÅõÇÏ¿© µé°í ÀϾ |
Afr1953 |
En die ho?priester het opgestaan en almal wat saam met hom was -- dit is die party van die Sadduse?rs -- en hulle was met nydigheid vervul, |
BulVeren |
¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬ì¬â¬Ó¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬Ü¬ì¬ä ¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ö¬Ô¬à, ¬Ñ ¬Ú¬Þ¬Ö¬ß¬ß¬à ¬ã¬Ö¬Ü¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ñ¬Õ¬å¬Ü¬Ö¬Ú¬ä¬Ö, ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬ì¬ã ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ú¬ã¬ä, |
Dan |
Men Ypperstepr©¡sten stod op samt alle de, som holdt med ham, nemlig Sadduk©¡ernes Parti, og de bleve fulde af Nidk©¡rhed. |
GerElb1871 |
Der Hohepriester aber stand auf und alle, die mit ihm waren, das ist die Sekte der Sadduc?er, und wurden von Eifersucht (O. Neid) erf?llt; |
GerElb1905 |
Der Hohepriester aber stand auf und alle, die mit ihm waren, das ist die Sekte der Sadduc?er, und wurden von Eifersucht (O. Neid) erf?llt; |
GerLut1545 |
Es stund aber auf der Hohepriester und alle, die mit ihm waren, welches ist die Sekte der Sadduz?er, und wurden voll Eifers |
GerSch |
Es erhob sich aber der Hohepriester und sein ganzer Anhang, n?mlich die Sekte der Sadduz?er. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥é? ¥ï ¥á¥ñ¥ö¥é¥å¥ñ¥å¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥ì¥å¥ó ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ò¥á¥í ¥á¥é¥ñ¥å¥ò¥é? ¥ó¥ø¥í ¥Ò¥á¥ä¥ä¥ï¥ô¥ê¥á¥é¥ø¥í, ¥å¥ð¥ë¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥æ¥ç¥ë¥ï¥ô |
ACV |
But after rising up, the high priest and all those with him (being the sect of the Sadducees) were filled of envy. |
AKJV |
Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, |
ASV |
But the high priest rose up, and all they that were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled with jealousy, |
BBE |
But the high priest and those who were with him (the Sadducees) were full of envy, |
DRC |
Then the high prist rising up, and all they that were with him, (which is the heresy of the Sadducees,) were filled with envy. |
Darby |
And the high priest rising up, and all they that were with him, which is the sect of the Sadducees, were filled with wrath, |
ESV |
The Apostles Arrested and FreedBut the high priest rose up, and all who were with him (that is, the party of (See Matt. 22:23) the Sadducees), and filled with (ch. 13:45; James 3:14, 16; [ch. 7:9; 17:5]) jealousy |
Geneva1599 |
Then the chiefe Priest rose vp, and all they that were with him (which was the sect of the Sadduces) and were full of indignation, |
GodsWord |
The chief priest and the whole party of the Sadducees who were with him were extremely jealous. So they took action |
HNV |
But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled withjealousy, |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then the prince of the priests rose up, and all those that were with him (which is the sect of the Sadducees) were filled with jealousy |
LITV |
And rising up, the high priest and all those with him, which is the sect of the Sadducees, were filled with zeal, |
MKJV |
And rising up, the high priest, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees) were filled with anger, |
RNKJV |
Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,)and were filled with indignation, |
RWebster |
Then the high priest rose up , and all they that were with him , (which is the sect of the Sadducees ,) and were filled with indignation , {indignation: or, envy} |
Rotherham |
But the High-priest, arising, and all who were with him,?being the sect of the Sadducees,?were filled with jealousy, |
UKJV |
Then the high priest rose up, and all they that were with him, (which is the sect of the Sadducees,) and were filled with indignation, |
WEB |
But the high priest rose up, and all those who were with him (which is the sect of the Sadducees), and they were filled withjealousy, |
Webster |
Then the high priest rose up, and all they that were with him; (which is the sect of the Sadducees) and were filled with indignation, |
YLT |
And having risen, the chief priest, and all those with him--being the sect of the Sadducees--were filled with zeal, |
Esperanto |
Sed starigxis la cxefpastro, kaj cxiuj, kiuj estis kun li (tio estas la sekto de la Sadukeoj), kaj ili plenigxis de jxaluzo, |
LXX(o) |
|