Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 5Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀþÀº »ç¶÷µéÀÌ ÀϾ ½Ã½ÅÀ» ½Î¼­ ¸Þ°í ³ª°¡ Àå»çÇϴ϶ó
 KJV And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
 NIV Then the young men came forward, wrapped up his body, and carried him out and buried him.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀþÀºÀ̵éÀÌ µé¾î ¿Í ±× ½Ãü¸¦ ½Î °¡Áö°í ³»¾î´Ù ¹¯¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÀþÀº »ç¶÷µéÀÌ µé¾î¿Í ±× ½Ãü¸¦ ½Î°¡Áö°í ³»¿©´Ù ¹¯¾ú´Ù.
 Afr1953 Daarna het die jongmanne opgestaan en hom toegedraai en uitgedra en begrawe.
 BulVeren ¬ª ¬á¬à-¬Þ¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬à¬Ò¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬Ô¬à, ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬ã¬à¬ç¬Ñ ¬Ô¬à ¬Ú ¬Ô¬à ¬á¬à¬Ô¬â¬Ö¬Ò¬Ñ¬ç¬Ñ.
 Dan Men de unge M©¡nd stode op og lagde ham til Rette og bare ham ud og begravede ham.
 GerElb1871 Die J?nglinge aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus und begruben ihn.
 GerElb1905 Die J?nglinge aber standen auf, rafften ihn zusammen und trugen ihn hinaus und begruben ihn.
 GerLut1545 Es stunden aber die J?nglinge auf und taten ihn beiseit und trugen ihn hinaus und begruben ihn.
 GerSch Es standen aber die J?nglinge auf, h?llten ihn ein, trugen ihn hinaus und begruben ihn.
 UMGreek ¥Ò¥ç¥ê¥ø¥è¥å¥í¥ó¥å? ¥ä¥å ¥ï¥é ¥í¥å¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï¥é, ¥å¥ó¥ô¥ë¥é¥î¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥â¥á¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥è¥á¥÷¥á¥í.
 ACV And after rising the young men wrapped him, and having carried him out they buried him.
 AKJV And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
 ASV And the (1) young men arose and wrapped him round, and they carried him out and buried him. (1) Gr younger )
 BBE And the young men went and made ready his body, and took it out, and put it in the earth.
 DRC And the young men rising up, removed him, and carrying him out, buried him.
 Darby And the young men, rising up, swathed him up for burial, and having carried him out, buried him.
 ESV The young men rose and ([ch. 8:2; Ezek. 29:5; John 19:40]) wrapped him up and carried him out and buried him.
 Geneva1599 And the yong men rose vp, and tooke him vp, and caried him out, and buried him.
 GodsWord Some young men got up, wrapped his body in a sheet, carried him outside, and buried him.
 HNV The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
 JPS
 Jubilee2000 And the young men arose, wound him up, and carried [him] out and buried [him].
 LITV And rising up the younger ones wrapped him, and carrying out, they buried him .
 MKJV And the younger ones arose, wound him up, and carrying him out, they buried him .
 RNKJV And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
 RWebster And the young men arose , wrapped him up , and carried him out , and buried him .
 Rotherham But the young men, rising up, wrapped him about, and, bearing him forth, buried him.
 UKJV And the young men arose, wound him up, and carried him out, and buried him.
 WEB The young men arose and wrapped him up, and they carried him out and buried him.
 Webster And the young men arose, wound him up, and carried [him] out, and buried [him].
 YLT and having risen, the younger men wound him up, and having carried forth, they buried him .
 Esperanto Kaj la junuloj levigxis, kaj lin cxirkauxvindis, kaj forportis kaj enterigis.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø