¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 5Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶¥ÀÌ ±×´ë·Î ÀÖÀ» ¶§¿¡´Â ³× ¶¥ÀÌ ¾Æ´Ï¸ç ÆÇ ÈÄ¿¡µµ ³× ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö°¡ ¾ø´õ³Ä ¾îÂîÇÏ¿© ÀÌ ÀÏÀ» ³× ¸¶À½¿¡ µÎ¾ú´À³Ä »ç¶÷¿¡°Ô °ÅÁþ¸»ÇÑ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä Çϳª´Ô²²·Î´Ù |
KJV |
Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. |
NIV |
Didn't it belong to you before it was sold? And after it was sold, wasn't the money at your disposal? What made you think of doing such a thing? You have not lied to men but to God." |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÆÈ±â Àü¿¡µµ ±× ¶¥Àº ´ç½Å °ÍÀ̾ú°í ÆÇ µÚ¿¡µµ ±× µ·Àº ´ç½Å ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿À ? ±×·±µ¥ ¾î¼ÀÚ°í ±×·± »ý°¢À» ǰ¾ú¼Ò ? ´ç½ÅÀº »ç¶÷À» ¼ÓÀÎ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀ» ¼ÓÀÎ °ÍÀÌ¿À !' |
ºÏÇѼº°æ |
ÆÈ±â Àü¿¡µµ ±× ¶¥Àº ´ç½ÅÀÇ °ÍÀ̾ú°í, ÆÇ ÈÄ¿¡µµ ±× µ·Àº ´ç½Å ¸¶À½´ë·Î ÇÒ ¼ö ÀÖ¾ú´ø °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¿ä. ±×·±µ¥ ¾î¼ÀÚ°í ±×·± »ý°¢À» ǰ¾ú¼Ò? ´ç½ÅÀº »ç¶÷À» ¼ÓÀÎ °ÍÀÌ ¾Æ´Ï¶ó ÇÏ´À´ÔÀ» ¼ÓÀÎ °ÍÀÌ¿ä." |
Afr1953 |
As dit nie verkoop was nie, het dit nie joue gebly nie? En toe dit verkoop is, was dit nie in jou mag nie? Waarom is dit dat jy hierdie saak in jou hart voorgeneem het? Jy het nie vir mense gelieg nie, maar vir God. |
BulVeren |
¬¥¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬à¬Ö¬ê¬Ö ¬ß¬Ö¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö¬ß¬Ñ, ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ý¬Ú ¬ä¬Ó¬à¬ñ? ¬ª ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬à¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬ß¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬á¬Ñ¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó ¬ä¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬ã¬ä? ¬©¬Ñ¬ë¬à ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ú¬ã¬Ý¬Ú ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ö¬ë¬à ¬Ó ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú? ¬´¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ý¬ì¬Ô¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ç¬à¬â¬Ñ, ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ. |
Dan |
Var det ikke dit, s? l©¡nge du ejede det, og stod ikke det, som det blev solgt for, til din R?dighed? Hvorfor har du dog sat dig denne Gerning for i dit Hjerte? Du har ikke l©ªjet for Mennesker, men for Gud." |
GerElb1871 |
Blieb es nicht dein, wenn es so blieb, und war es nicht, nachdem es verkauft war, in deiner Gewalt? Was ist es, da©¬ du dir diese Tat in deinem Herzen vorgenommen hast? Nicht Menschen hast du belogen, sondern Gott. |
GerElb1905 |
Blieb es nicht dein, wenn es so blieb, und war es nicht, nachdem es verkauft war, in deiner Gewalt? Was ist es, da©¬ du dir diese Tat in deinem Herzen vorgenommen hast? Nicht Menschen hast du belogen, sondern Gott. |
GerLut1545 |
H?ttest du ihn doch wohl m?gen behalten, da du ihn hattest, und da er verkauft war, war es auch in deiner Gewalt. Warum hast du denn solches in deinem Herzen vorgenommen? Du hast nicht Menschen, sondern Gott gelogen. |
GerSch |
Konntest du es nicht als dein Eigentum behalten? Und als du es verkauft hattest, war es nicht in deiner Gewalt? Warum beschlossest du denn in deinem Herzen diese Tat? Du hast nicht Menschen belogen, sondern Gott! |
UMGreek |
¥Å¥í¥ø ¥å¥ì¥å¥í¥å, ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥ò¥ï¥ô; ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥ï¥ô ¥å¥ð¥ø¥ë¥ç¥è¥ç, ¥ä¥å¥í ¥ç¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô; ¥ä¥é¥á ¥ó¥é ¥å¥â¥á¥ë¥å? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï; ¥ä¥å¥í ¥å¥÷¥å¥ô¥ò¥è¥ç? ¥å¥é? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô?, ¥á¥ë¥ë ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í. |
ACV |
While it remained, did it not remain to thee? And after it was sold, it was in thine authority. Why is it that thou have placed this matter in thy heart? Thou have not lied to men, but to God. |
AKJV |
Whiles it remained, was it not your own? and after it was sold, was it not in your own power? why have you conceived this thing in your heart? you have not lied to men, but to God. |
ASV |
While it remained, did it not remain thine own? and after it was sold, was it not in thy power? How is it that thou hast conceived this thing in thy heart? thou has not lied unto men, but unto God. |
BBE |
While you had it, was it not your property? and after you had given it in exchange, was it not still in your power? how has this purpose come into your mind? you have been false, not to men, but to God. |
DRC |
Whilst it remained, did it not remain to thee? and after it was sold, was it not in thy power? Why hast thou conceived this thing in thy heart? Thou hast not lied to men, but to God. |
Darby |
While it remained did it not remain to *thee*? and sold, was it not in thine own power? Why is it that thou hast purposed this thing in thine heart? Thou hast not lied to men, but to God. |
ESV |
While it remained unsold, did it not remain your own? And after it was sold, was it not at your disposal? Why is it that you have contrived this deed in your heart? You have not lied to men but ([ver. 3, 9]) to God. |
Geneva1599 |
Whiles it remained, appertained it not vnto thee? and after it was solde, was it not in thine owne power? howe is it that thou hast conceiued this thing in thine heart? thou hast not lyed vnto men, but vnto God. |
GodsWord |
While you had the land, it was your own. After it was sold, you could have done as you pleased with the money. So how could you do a thing like this? You didn't lie to people but to God!" |
HNV |
While you kept it, didn¡¯t it remain your own? After it was sold, wasn¡¯t it in your power? How is it that you have conceived thisthing in your heart? You haven¡¯t lied to men, but to God.¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Retaining it, was it not thy own? and after it was sold, was it not in thine own power? Why hast thou conceived this thing in thy heart? Thou hast not lied unto men, but unto God. |
LITV |
Remaining, did it not remain yours? And being sold, was it not in your authority? Why is it that this action was put into your heart? You did not lie to men, but to God! |
MKJV |
While it remained, was it not your own? And after it was sold, was it not in your own authority? Why have you conceived this thing in your heart? You have not lied to men, but to God. |
RNKJV |
Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto ????. |
RWebster |
While it remained , was it not thy own ? and after it was sold , was it not in thy own power ? why hast thou conceived this thing in thy heart ? thou hast not lied to men , but to God . |
Rotherham |
While it remained, was it not, as thine own, it remained? and, when sold, was it not, in thine own authority, that it still continued? Why was it that thou didst contrive in thy heart this deed? Thou hast not dealt falsely with men but, with God. |
UKJV |
While it remained, was it not yours own? and after it was sold, was it not in yours own power? why have you conceived this thing in yours heart? you have not lied unto men, but unto God. |
WEB |
While you kept it, didn¡¯t it remain your own? After it was sold, wasn¡¯t it in your power? How is it that you have conceived thisthing in your heart? You haven¡¯t lied to men, but to God.¡± |
Webster |
While it remained, was it not thy own? and after it was sold, was it not in thy own power? why hast thou conceived this thing in thy heart? thou hast not lied to men, but to God. |
YLT |
while it remained, did it not remain thine? and having been sold, in thy authority was it not? why is it that thou didst put in thy heart this thing? thou didst not lie to men, but to God;' |
Esperanto |
Dum gxi restis, cxu gxi ne estis via? kaj post la vendo, cxu gxi ne estis en via rajto? Kial do cxi tiun faron vi celis en via koro? vi mensogis ne al homoj, sed al Dio. |
LXX(o) |
|