Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  »çµµÇàÀü 4Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ »çµµµéÀ» °¡¿îµ¥ ¼¼¿ì°í ¹¯µÇ ³ÊÈñ°¡ ¹«½¼ ±Ç¼¼¿Í ´©±¸ÀÇ À̸§À¸·Î ÀÌ ÀÏÀ» ÇàÇÏ¿´´À³Ä
 KJV And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
 NIV They had Peter and John brought before them and began to question them: "By what power or what name did you do this?"
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀº µÎ »çµµ¸¦ ¾Õ¿¡ ¼¼¿ö ³õ°í `´ç½ÅµéÀº ¹«½¼ ±ÇÇѰú ´©±¸ÀÇ À̸§À¸·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ¿´¼Ò ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀº µÎ »çµµ¸¦ ¾Õ¿¡ ¼¼¿ö³õ°í `´ç½ÅµéÀº ¹«½¼ ±ÇÇѰú ´©±¸ÀÇ À̸§À¸·Î ÀÌ·± ÀÏÀ» ÇÏ¿´¼Ò ?'ÇÏ°í ¹°¾ú´Ù.
 Afr1953 en toe hulle hul voorgebring het, vra hulle: Deur watter mag en deur watter naam het julle dit gedoen?
 BulVeren ¬ª ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ô¬Ú ¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬³ ¬Ü¬Ñ¬Ü¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ó ¬Ü¬à¬Ö ¬Ú¬Þ¬Ö ¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú¬ç¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ?
 Dan Og de stillede dem midt iblandt sig og spurgte: "Af hvad Magt eller i hvilket Navn have I gjort dette?"
 GerElb1871 Und nachdem sie sie in die Mitte gestellt hatten, fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt ihr dies getan?
 GerElb1905 Und nachdem sie sie in die Mitte gestellt hatten, fragten sie: In welcher Kraft oder in welchem Namen habt ihr dies getan?
 GerLut1545 und stelleten sie vor sich und fragten sie: Aus welcher Gewalt oder in welchem Namen habt ihr das getan?
 GerSch Und sie stellten sie in ihre Mitte und fragten sie: Aus welcher Macht oder in welchem Namen habt ihr das getan?
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í¥ó¥å? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥ì¥å¥ò¥ï¥í, ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥Ä¥é¥á ¥ð¥ï¥é¥á? ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø? ¥ç ¥ä¥é¥á ¥ð¥ï¥é¥ï¥ô ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥å¥é?;
 ACV And after placing them in the midst, they inquired, By what power, or in what name, have ye done this?
 AKJV And when they had set them in the middle, they asked, By what power, or by what name, have you done this?
 ASV And when they had set them in the midst, they inquired, By what power, or in what name, have ye done this?
 BBE Then sending for Peter and John, they said, By what power and in whose name have you done this?
 DRC And setting them in the midst, they asked: By what power, or by what name, have you done this?
 Darby and having placed them in the midst they inquired, In what power or in what name have *ye* done this?
 ESV And when they had set them in the midst, they inquired, ([Matt. 21:23]) By what power or ([ver. 10]) by what name did you do this?
 Geneva1599 And whe they had set them before them, they asked, By what power, or in what Name haue ye done this?
 GodsWord They made Peter and John stand in front of them and then asked, "By what power or in whose name did you do this?"
 HNV When they had stood them in the middle of them, they inquired, ¡°By what power, or in what name, have you done this?¡±
 JPS
 Jubilee2000 And when they had set them in the midst, they asked, By what power or by what name have ye done this?
 LITV And standing them in the midst, they were inquiring, By what sort of power, or by what sort of name did you do this?
 MKJV And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name have you done this?
 RNKJV And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have ye done this?
 RWebster And when they had set them in the midst , they asked , By what power , or by what name , have ye done this ?
 Rotherham And, setting them in the midst, they began to enquire?In what manner of power, or in what manner of name, did, ye, do this?
 UKJV And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name, have all of you done this?
 WEB When they had stood them in the middle of them, they inquired, ¡°By what power, or in what name, have you done this?¡±
 Webster And when they had set them in the midst, they asked, By what power, or by what name have ye done this?
 YLT and having set them in the midst, they were inquiring, `In what power, or in what name did ye do this?'
 Esperanto Kaj stariginte ilin en la mezo, tiuj demandis:Per kia potenco aux per kia nomo vi faris tion?
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø