|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
»çµµÇàÀü 1Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¸ð¿´À» ¶§¿¡ ¿¹¼ö²² ¿©ÂÞ¾î À̸£µÇ ÁÖ²²¼ À̽º¶ó¿¤ ³ª¶ó¸¦ ȸº¹ÇϽÉÀÌ ÀÌ ¶§´ÏÀ̱î ÇÏ´Ï |
KJV |
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? |
NIV |
So when they met together, they asked him, "Lord, are you at this time going to restore the kingdom to Israel?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
[¿¹¼öÀÇ ½Âõ] »çµµµéÀº ´Ù °°ÀÌ ¸ðÀÎ ÀÚ¸®¿¡¼ ¿¹¼ö²² ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´Ù. `ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ±¹À» ´Ù½Ã ¼¼¿ö ÁÖ½Ç ¶§°¡ ¹Ù·Î Áö±ÝÀԴϱî ?' |
ºÏÇѼº°æ |
»çµµµéÀº ´Ù°°ÀÌ ¸ðÀÎ ÀÚ¸®¿¡¼ ¿¹¼ö²² ÀÌ·¸°Ô ¹°¾ú´Ù. "ÁÖ´Ô, ÁÖ´Ô²²¼ À̽º¶ó¿¤ ¿Õ±¹À» ´Ù½Ã ¼¼¿öÁÖ½Ç ¶§°¡ ¹Ù·Î Áö±ÝÀԴϱî?" |
Afr1953 |
Die wat bymekaargekom het, vra Hom toe en s?: Here, gaan U in hierdie tyd die koninkryk vir Israel weer oprig? |
BulVeren |
¬ª ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬â¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬ä¬Ö ¬¤¬à ¬á¬à¬á¬Ú¬ä¬Ñ¬ç¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬Ó ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬à¬Ó¬Ú¬ê ¬ß¬Ñ ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à? |
Dan |
Som de nu vare forsamlede, spurgte de ham og sagde: "Herre! opretter du p? denne Tid Riget igen for Israel?" |
GerElb1871 |
Sie nun, als sie zusammengekommen waren, fragten ihn und sagten: Herr, stellst du in dieser Zeit dem Israel das Reich wieder her? |
GerElb1905 |
Sie nun, als sie zusammengekommen waren, fragten ihn und sagten: Herr, stellst du in dieser Zeit dem Israel das Reich wieder her? |
GerLut1545 |
Die aber, so zusammenkommen waren, fragten ihn und sprachen: HERR, wirst du auf diese Zeit wieder aufrichten das Reich Israel? |
GerSch |
Die nun zusammengekommen waren, fragten ihn und sprachen: Herr, gibst du in dieser Zeit Israel die K?nigsherrschaft wieder? |
UMGreek |
¥Å¥ê¥å¥é¥í¥ï¥é ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥ô¥í¥å¥ë¥è¥ï¥í¥ó¥å? ¥ç¥ñ¥ø¥ó¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ë¥å¥ã¥ï¥í¥ó¥å? ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥á¥ö¥á ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥á¥é¥ñ¥ø ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ø ¥á¥ð¥ï¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥á¥í¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë; |
ACV |
Indeed therefore having come together, they questioned him, saying, Lord, do thou restore the kingdom to Israel at this time? |
AKJV |
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, will you at this time restore again the kingdom to Israel? |
ASV |
They therefore, when they were come together, asked him, saying, Lord, dost thou at this time restore the kingdom to Israel? |
BBE |
So, when they were together, they said to him, Lord, will you at this time give back the kingdom to Israel? |
DRC |
They therefore who were come together, asked him, saying: Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? |
Darby |
They therefore, being come together, asked him saying, Lord, is it at this time that thou restorest the kingdom to Israel? |
ESV |
The AscensionSo when they had come together, they asked him, Lord, (See Luke 17:20) will you at this time ([Mic. 4:8; Matt. 17:11; Mark 9:12; Luke 19:11]) restore the kingdom to Israel? |
Geneva1599 |
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore the kingdome to Israel? |
GodsWord |
So when the apostles came together, they asked him, "Lord, is this the time when you're going to restore the kingdom to Israel?" |
HNV |
Therefore, when they had come together, they asked him, ¡°Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?¡± |
JPS |
|
Jubilee2000 |
Then those that were come together asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? |
LITV |
Then, indeed, coming together they questioned Him, saying, Lord, do You restore the kingdom to Israel at this time? |
MKJV |
Then, indeed, these coming together, they asked Him, saying, Lord, do You at this time restore the kingdom to Israel? |
RNKJV |
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Rabbi, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? |
RWebster |
When they therefore were come together , they asked of him , saying , Lord , wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel ? |
Rotherham |
They, therefore, having come together, began to question him, saying?Lord! art thou at this time duly establishing the kingdom unto Israel? |
UKJV |
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, will you at this time restore again the kingdom to Israel? |
WEB |
Therefore, when they had come together, they asked him, ¡°Lord, are you now restoring the kingdom to Israel?¡± |
Webster |
When they therefore were come together, they asked of him, saying, Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel? |
YLT |
They, therefore, indeed, having come together, were questioning him, saying, `Lord, dost thou at this time restore the reign to Israel?' |
Esperanto |
Ili do, kunveninte, demandis lin, dirante:Sinjoro, cxu en cxi tiu tempo vi restarigas la regadon al Izrael? |
LXX(o) |
|
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|